in addition to having discharged an arrow on the forts which delighted in flying in the sky.
[[The three forts were made of gold, silver and iron;
the thief who captivated my mind, by coming to me in order to collect alms with gladness to heart, in the bright skull.
in the chest comparable to the mountain where there are abundant koṉṟai flowers and cobras which live in ant-hills desirous of them.
This person is truly the Lord who resides gladly in Piramāpuram and rejoices in having a lady (in the chest)
Translation: V.M.Subramanya Aiyar – Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Ashed He the forts that darted rash in the sky; came He for
Taking alms in a cranium pitchi-clean. He,the taker of my heart,
Has a montane left for the adders off formicary,flower cassia, woman Uma
To park in Brahmapuram whose sole Lord is He.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2013