Donor Please donate
Sixth Thirumurai
99 Stanzas, 981 Songs, 65 Temples
073 thiruvalagnsuzhiyum - thirukkoddaiyoork koadeessaramum
 
This temple's video                                                                                                                   close / open

 

Get Flash to see this player.


 
kaa'nolith thokuppai anpa'lippaakath tha:nthavarka'l
iraamsi :naaddupu'rap paadal aayvu maiyam,
51/23, paa'ndiya vae'laa'lar theru, mathurai 625 001.
0425 2333535, 5370535.
thaevaarath thalangka'lukku ik kaa'nolik kaadsika'l ku'ru:nthaddaaka vi'rpanaikku u'ndu.


 
songs : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
S. No. of the song : 5

அக்கரவம் அரைக்கசைத்த அம்மான் கண்டாய்
    அருமறைக ளாறங்க மானான் கண்டாய்
தக்கனது பெருவேள்வி தகர்த்தான் கண்டாய்
    சதாசிவன்காண் சலந்தரனைப் பிளந்தான் [ கண்டாய்
மைக்கொண்மயிற் றழைகொண்டு வருநீர்ப் பொன்னி
    வலஞ்சுழியான் கண்டாய் மழுவன் கண்டாய்
கொக்கமரும் வயல்புடைசூழ் கொட்டை யூரிற்
    கோடீச் சரத்துறையுங் கோமான் தானே.

akkaravam araikkasaiththa ammaan ka'ndaay
aruma'raika 'laa'rangka maanaan ka'ndaay
thakkanathu peruvae'lvi thakarththaan ka'ndaay
sathaasivankaa'n sala:ntharanaip pi'la:nthaan [ ka'ndaay
maikko'nmayi'r 'razhaiko'ndu varu:neerp ponni
valagnsuzhiyaan ka'ndaay mazhuvan ka'ndaay
kokkamarum vayalpudaisoozh koddai yoori'r
koadees saraththu'raiyung koamaan thaanae.
 
This temple's Audio                                                                                                                     open / close

Get the Flash Player to see this player.

 
This temple's photos                                                                                                                                   close / open
   

Translation:

He is cinctured with a belt of bones and a serpent;
He became the rare Vedas and the six Angas;
He smote the great sacrifice of Daksha;
He is Sadasiva;
he cut Jalandara into two;
He is Of Valanjuzhi-upon-Ponni that flows laden with The fan-tails of peacocks;
He is a wielder Of the mazhu;
He is the King of Kodeeccharam At Kottaiyoor girt with fields abounding in storks.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995
சிற்பி