Donor Please donate
Eighth Thirumurai
76 Stanzas, 1058 Songs
01 thirukkoavaiyaar-iya'rkaip pu'narssi
 
This temple's video                                                                                                                   close / open

 

Get Flash to see this player.


 
kaa'nolith thokuppai anpa'lippaakath tha:nthavarka'l
iraamsi :naaddupu'rap paadal aayvu maiyam,
51/23, paa'ndiya vae'laa'lar theru, mathurai 625 001.
0425 2333535, 5370535.
thaevaarath thalangka'lukku ik kaa'nolik kaadsika'l ku'ru:nthaddaaka vi'rpanaikku u'ndu.


 
songs : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
S. No. of the song : 1

திருவளர் தாமரை சீர்வளர்
    காவிக ளீசர்தில்லைக்
குருவளர் பூங்குமிழ் கோங்குபைங்
    காந்தள்கொண் டோங்குதெய்வ
மருவளர் மாலையொர் வல்லியி
    னொல்கி யனநடைவாய்ந்
துருவளர் காமன்றன் வென்றிக்
    கொடிபோன் றொளிர்கின்றதே.

thiruva'lar thaamarai seerva'lar
kaavika 'leesarthillaik
kuruva'lar poongkumizh koangkupaing
kaa:ntha'lko'n doangkutheyva
maruva'lar maalaiyor valliyi
nolki yana:nadaivaay:n
thuruva'lar kaaman'ran ven'rik
kodipoan 'ro'lirkin'rathae.
 
This temple's Audio                                                                                                                     open / close

Get the Flash Player to see this player.

???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 
This temple's photos                                                                                                                                   close / open
   

Translation:

The hero speaks:
Lotus of ever-increasing beauty,
Nelumboes of ever-increasing glory,
Colourful Kumizh bright that blooms In the grove of Lord`s Tillai,
Konku and goodly Kantal:
With these is wrought,
her frame,
as a garland Of ever-increasing fragrance divine;
She is a lithe liana endowed With the swan`s own gait.
Behold her,
beauteously blazing Like Kama`s victorious pennant.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


1.Sight

Blooms the lotus of weal; fair bulb of blue too;
Bubble of a bell hues Lord’s Tillai high;
Bulge buds of kongu there carmine Kantals combine
And fabric a figure of regal maiden
Shaming a swan in gait, out bannering
Kama’s darts, a summit of a sight to wow!
Translation: S.A. Sankaranarayanan, (2009)
சிற்பி