Donor Please donate
Eighth Thirumurai
76 Stanzas, 1058 Songs
01 iya'rkaip pu'narssi
 
This temple's video                                                                                                                   close / open

 

Get Flash to see this player.


 
kaa'nolith thokuppai anpa'lippaakath tha:nthavarka'l
iraamsi :naaddupu'rap paadal aayvu maiyam,
51/23, paa'ndiya vae'laa'lar theru, mathurai 625 001.
0425 2333535, 5370535.
thaevaarath thalangka'lukku ik kaa'nolik kaadsika'l ku'ru:nthaddaaka vi'rpanaikku u'ndu.


 
songs : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
S. No. of the song : 10

அளவியை யார்க்கு மறிவரி
    யோன்றில்லை யம்பலம்போல்
வளவிய வான்கொங்கை வாட்டடங்
    கண்ணுதல் மாமதியின்
பிளவியல் மின்னிடை பேரமை
    தோளிது பெற்றியென்றாற்
கிளவியை யென்னோ வினிக்கிள்ளை
    யார்வாயிற் கேட்கின்றதே.

a'laviyai yaarkku ma'rivari
yoan'rillai yampalampoal
va'laviya vaankongkai vaaddadang
ka'n'nuthal maamathiyin
pi'laviyal minnidai paeramai
thoa'lithu pe'r'riyen'raa'r
ki'laviyai yennoa vinikki'l'lai
yaarvaayi'r kaedkin'rathae.
 
This temple's Audio                                                                                                                     open / close

Get the Flash Player to see this player.

???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 
This temple's photos                                                                                                                                   close / open
   

Translation:

The hero speaks:
Majestic are her huge breasts Like the Immeasurable One`s Tillai Ambalam;
Her large eyes are sword-like;
Her forehead is a chip of the moon;
Her waist is a flash of lightning;
Her shoulders large are like bamboo.
If these be her body`s features How then will her psittacine warbling be?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


10. Eager to hear

Bosomy opulence as Tillai spatium of the Lord
Dear to measure by gnosis is hers;
So her round eyes are sword-sharp.
And forehead is but a chip of the moon
Full; waist a flash, shoulders lithe as bamboo;
Meet with these, more would befit her parroting
Translation: S.A. Sankaranarayanan, (2009)
சிற்பி