முதல் திருமுறை
136 பதிகங்கள், 1469 பாடல்கள், 88 கோயில்கள்
001 திருப்பிரமபுரம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


பாடல் எண் : 6 பண் : நட்டபாடை

மறைகலந்தவொலி பாடலோடாடல ராகிமழுவேந்தி
இறைகலந்தவின வெள்வளைசோரவென் னுள்ளங்கவர்கள்வன்
கறைகலந்தகடி யார்பொழில்நீடுயர் சோலைக்கதிர்சிந்தப்
பிறைகலந்தபிர மாபுரமேவிய பெம்மானிவனன்றே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com
 

பொழிப்புரை:

ஒலி வடிவினதான வேதத்தைப் பாடிக் கொண்டும், ஆடிக் கொண்டும், மழுவாயுதத்தைக் கையில் ஏந்திக்கொண்டும் வந்து எனது முன் கையில் உள்ள ஓரினமான வெள்ளிய வளையல்கள் கழன்று விழ என்னை மெலிவித்து உள்ளத்தைக் கவர்ந்த கள்வன், இருள்செறிந்த, மணமுடைய பொழில்களிடத்தும் நீண்டு வளர்ந்த மரங்களை உடைய சோலைகளிடத்தும் நிலவைப் பொழியும் பிறையைச் சூடியவனாய்ப் பிரமபுரத்தில் மேவிய பெருமானாகிய இவன் அல்லனோ!

குறிப்புரை:

பாடுவது வேதம், செய்வது கள்ளம் என்ற நிலையில் பெருமான் இருக்கின்றார் என்பதைக் காட்டுவன முன் இரண்டு அடி. ஒலி கலந்த மறை பாடலோடு எனக்கூட்டி ஒலிவடிவாய வேதத்தைப் பாடுதலை உடையவர் எனப் பொருள் காண்க.
மழு - தவறிழைத்தாரைத் தண்டித்தற்காக ஏந்திய சங்கார காரணமாகிய தீப்பிழம்பு; ஆயுதமுமாம். இறை - மணிக்கட்டு. வெள்வளை-சங்க வளையல்கள். முன்கையில் செறிந்து கலந்திருந்த சங்க வளையல்கள் சோர்ந்தன என்பதால், `உடம்புநனி சுருங்கல்` என்னும் மெய்ப்பாடு உணர்த்தியவாறு. கறை - இருள். கடி - மணம். பொழில் - நந்தனவனத்தும், சோலை - தானே வளர்ந்த சோலைகளிடத்தும். கதிர் சிந்த என்றதால் நிலவொளி அங்குமிங்குமாகச் சிதறியிருந்தமை அறியப்படும். கதிர் சிந்து அப்பிறை எனப்பிரிக்க.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
`మరై` అను శబ్ద రూపములో[ వేదము అక్షర రూపమున గాక , శబ్ధ రూపమున కలిగినది]నున్న గానమునకు లయబద్ధముగా నృత్యమును చేస్తూ,
ఒక హస్తమున కొడవలిని ధరించి, నా మనసును దోచిన ఆ మానసచోరుడు
నా చేతులకు ధరించిన స్వేత వర్ణపు గాజులను జల జల రాలునట్లు చేసాడు..
ఈతడు నిజముగానే సువాసనలను వెదజల్లు నల్లని పుష్పములు కలిగిన ఎత్తైన వృక్షములు గల బ్రహ్మపురమున వెలసిన ఆ పరంధాముడే!

[ అనువాద ము ; సశికళ దివాకర్, 2009]
ಶಬ್ದರೂಪವಾದ ವೇದವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಲೂ, ಆಡುತ್ತಲೂ,
ಗಂಡು ಗೊಡಲಿಯನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದೆತ್ತಿಕೊಂಡು ಬಂದು,
ನನ್ನ ಮುಂಗೈಯಲ್ಲಿರುವ ಒತ್ತೊತ್ತಾಗಿರುವ ಬೆಳ್ಳಗಿರುವಂತಹ
ಬಳೆಗಳು ಕಳಚಿ ಬೀಳುವಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೃಶವಾಗಿಸಿ ನನ್ನ
ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕದ್ದ ಕಳ್ಳ, ಕತ್ತಲು ಕಳೆದ, ಪರಿಮಳ ತುಂಬಿದ
ತೋಪುಗಳಲ್ಲಿ ಎತ್ತರೆತ್ತರಕ್ಕೆ ಬೆಳೆದ ಮರಗಳು ಇರುವಂತಹ
ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಳದಿಂಗಳನ್ನು ಹರಡುವ ಬಾಲಚಂದ್ರನನ್ನು
ಮುಡಿದವನಾಗಿ ಬ್ರಹ್ಮಪುರದಲ್ಲಿ ವಾಸಗೈಯುತ್ತಿರುವ
ಭಗವಂತನಾಗಿರುವವನು ಇವನೇ ಅಲ್ಲವೇನು!
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
आराध्य देव शिव वेद ध्वनि के साथ गीत और नृत्य प्रिय हैं।
वे हाथ में परशु लिए हुए हैं।
मेरे हाथ की चूड़ियाँ अपने आप ढीला होकर गिरानेवाले,
मेरे हृदय तो आकृष्ट करनेवाले द्रवीभूत करनेवाले चित्त चोर हैं।
घनी वाटिकाओं से घिरे सुगन्धित व ज्योत्स्ना से सुशोभित
ब्रह्मपुरम में प्रतिष्ठित प्रभु यही तो हैं।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Er sang die Veda in Lieder, er ist der Tänzer, er trägt den Kampfaxt.
In dieser Erscheinung machte er es, daß die Armreifen am Handgelenk rutschen.
So stiehl der Dieb mein Herz.
Er trägt den Mondsichel, welcher in den dunklen gutriechenden Wald und hochgewachsenen Blumengarten strahlt.
Der großartiger Herr ist in der Tat er, der in diesen ruhmreichen Ort residiert.

Übersetzung: Thaniga Subramaniam, Dortmund, (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Dancing with singing Maṟai which is in the form of sound [[as Vētam was not committed to writing it were in the form of sound]]
holding a battle-axe.
the thief who captivated my mind to make the collection of white bangles worn on the forearm to slip off.
This person is truly the Lord who resides gladly in Piramāpuram where that famous crescent moon scatters its light here and there in the very tall natural gardens and fragrant and dark flower gardens.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar – Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)


Chanter-Dancer of the secret Vedic sonics, tilting mazhu Allured me urgently, my silvery chanks fell from my arms Slim in the gloam gilt fragrant arbor bleak in the brooch Of crescent ray at Brahmapuram, whose Lord unique is He.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2013

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀫𑀶𑁃𑀓𑀮𑀦𑁆𑀢𑀯𑁄𑁆𑀮𑀺 𑀧𑀸𑀝𑀮𑁄𑀝𑀸𑀝𑀮 𑀭𑀸𑀓𑀺𑀫𑀵𑀼𑀯𑁂𑀦𑁆𑀢𑀺
𑀇𑀶𑁃𑀓𑀮𑀦𑁆𑀢𑀯𑀺𑀷 𑀯𑁂𑁆𑀴𑁆𑀯𑀴𑁃𑀘𑁄𑀭𑀯𑁂𑁆𑀷𑁆 𑀷𑀼𑀴𑁆𑀴𑀗𑁆𑀓𑀯𑀭𑁆𑀓𑀴𑁆𑀯𑀷𑁆
𑀓𑀶𑁃𑀓𑀮𑀦𑁆𑀢𑀓𑀝𑀺 𑀬𑀸𑀭𑁆𑀧𑁄𑁆𑀵𑀺𑀮𑁆𑀦𑀻𑀝𑀼𑀬𑀭𑁆 𑀘𑁄𑀮𑁃𑀓𑁆𑀓𑀢𑀺𑀭𑁆𑀘𑀺𑀦𑁆𑀢𑀧𑁆
𑀧𑀺𑀶𑁃𑀓𑀮𑀦𑁆𑀢𑀧𑀺𑀭 𑀫𑀸𑀧𑀼𑀭𑀫𑁂𑀯𑀺𑀬 𑀧𑁂𑁆𑀫𑁆𑀫𑀸𑀷𑀺𑀯𑀷𑀷𑁆𑀶𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

মর়ৈহলন্দৱোলি পাডলোডাডল রাহিমৰ়ুৱেন্দি
ইর়ৈহলন্দৱিন় ৱেৰ‍্ৱৰৈসোরৱেন়্‌ ন়ুৰ‍্ৰঙ্গৱর্গৰ‍্ৱন়্‌
কর়ৈহলন্দহডি যার্বোৰ়িল্নীডুযর্ সোলৈক্কদির্সিন্দপ্
পির়ৈহলন্দবির মাবুরমেৱিয পেম্মান়িৱন়ণ্ড্রে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

மறைகலந்தவொலி பாடலோடாடல ராகிமழுவேந்தி
இறைகலந்தவின வெள்வளைசோரவென் னுள்ளங்கவர்கள்வன்
கறைகலந்தகடி யார்பொழில்நீடுயர் சோலைக்கதிர்சிந்தப்
பிறைகலந்தபிர மாபுரமேவிய பெம்மானிவனன்றே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
மறைகலந்தவொலி பாடலோடாடல ராகிமழுவேந்தி
இறைகலந்தவின வெள்வளைசோரவென் னுள்ளங்கவர்கள்வன்
கறைகலந்தகடி யார்பொழில்நீடுயர் சோலைக்கதிர்சிந்தப்
பிறைகலந்தபிர மாபுரமேவிய பெம்மானிவனன்றே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
मऱैहलन्दवॊलि पाडलोडाडल राहिमऴुवेन्दि
इऱैहलन्दविऩ वॆळ्वळैसोरवॆऩ् ऩुळ्ळङ्गवर्गळ्वऩ्
कऱैहलन्दहडि यार्बॊऴिल्नीडुयर् सोलैक्कदिर्सिन्दप्
पिऱैहलन्दबिर माबुरमेविय पॆम्माऩिवऩण्ड्रे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಮಱೈಹಲಂದವೊಲಿ ಪಾಡಲೋಡಾಡಲ ರಾಹಿಮೞುವೇಂದಿ
ಇಱೈಹಲಂದವಿನ ವೆಳ್ವಳೈಸೋರವೆನ್ ನುಳ್ಳಂಗವರ್ಗಳ್ವನ್
ಕಱೈಹಲಂದಹಡಿ ಯಾರ್ಬೊೞಿಲ್ನೀಡುಯರ್ ಸೋಲೈಕ್ಕದಿರ್ಸಿಂದಪ್
ಪಿಱೈಹಲಂದಬಿರ ಮಾಬುರಮೇವಿಯ ಪೆಮ್ಮಾನಿವನಂಡ್ರೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
మఱైహలందవొలి పాడలోడాడల రాహిమళువేంది
ఇఱైహలందవిన వెళ్వళైసోరవెన్ నుళ్ళంగవర్గళ్వన్
కఱైహలందహడి యార్బొళిల్నీడుయర్ సోలైక్కదిర్సిందప్
పిఱైహలందబిర మాబురమేవియ పెమ్మానివనండ్రే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

මරෛහලන්දවොලි පාඩලෝඩාඩල රාහිමළුවේන්දි
ඉරෛහලන්දවින වෙළ්වළෛසෝරවෙන් නුළ්ළංගවර්හළ්වන්
කරෛහලන්දහඩි යාර්බොළිල්නීඩුයර් සෝලෛක්කදිර්සින්දප්
පිරෛහලන්දබිර මාබුරමේවිය පෙම්මානිවනන්‍රේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
മറൈകലന്തവൊലി പാടലോടാടല രാകിമഴുവേന്തി
ഇറൈകലന്തവിന വെള്വളൈചോരവെന്‍ നുള്ളങ്കവര്‍കള്വന്‍
കറൈകലന്തകടി യാര്‍പൊഴില്‍നീടുയര്‍ ചോലൈക്കതിര്‍ചിന്തപ്
പിറൈകലന്തപിര മാപുരമേവിയ പെമ്മാനിവനന്‍റേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
มะรายกะละนถะโวะลิ ปาดะโลดาดะละ รากิมะฬุเวนถิ
อิรายกะละนถะวิณะ เวะลวะลายโจระเวะณ ณุลละงกะวะรกะลวะณ
กะรายกะละนถะกะดิ ยารโปะฬิลนีดุยะร โจลายกกะถิรจินถะป
ปิรายกะละนถะปิระ มาปุระเมวิยะ เปะมมาณิวะณะณเร
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

မရဲကလန္ထေဝာ့လိ ပာတေလာတာတလ ရာကိမလုေဝန္ထိ
အိရဲကလန္ထဝိန ေဝ့လ္ဝလဲေစာရေဝ့န္ နုလ္လင္ကဝရ္ကလ္ဝန္
ကရဲကလန္ထကတိ ယာရ္ေပာ့လိလ္နီတုယရ္ ေစာလဲက္ကထိရ္စိန္ထပ္
ပိရဲကလန္ထပိရ မာပုရေမဝိယ ေပ့မ္မာနိဝနန္ေရ


Open the Burmese Section in a New Tab
マリイカラニ・タヴォリ パータロータータラ ラーキマルヴェーニ・ティ
イリイカラニ・タヴィナ ヴェリ・ヴァリイチョーラヴェニ・ ヌリ・ラニ・カヴァリ・カリ・ヴァニ・
カリイカラニ・タカティ ヤーリ・ポリリ・ニートゥヤリ・ チョーリイク・カティリ・チニ・タピ・
ピリイカラニ・タピラ マープラメーヴィヤ ペミ・マーニヴァナニ・レー
Open the Japanese Section in a New Tab
maraihalandafoli badalodadala rahimalufendi
iraihalandafina felfalaisorafen nullanggafargalfan
garaihalandahadi yarbolilniduyar solaiggadirsindab
biraihalandabira maburamefiya bemmanifanandre
Open the Pinyin Section in a New Tab
مَرَيْحَلَنْدَوُولِ بادَلُوۤدادَلَ راحِمَظُوٕۤنْدِ
اِرَيْحَلَنْدَوِنَ وٕضْوَضَيْسُوۤرَوٕنْ نُضَّنغْغَوَرْغَضْوَنْ
كَرَيْحَلَنْدَحَدِ یارْبُوظِلْنِيدُیَرْ سُوۤلَيْكَّدِرْسِنْدَبْ
بِرَيْحَلَنْدَبِرَ مابُرَميَۤوِیَ بيَمّانِوَنَنْدْريَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
mʌɾʌɪ̯xʌlʌn̪d̪ʌʋo̞lɪ· pɑ˞:ɽʌlo˞:ɽɑ˞:ɽʌlə rɑ:çɪmʌ˞ɻɨʋe:n̪d̪ɪ
ʲɪɾʌɪ̯xʌlʌn̪d̪ʌʋɪn̺ə ʋɛ̝˞ɭʋʌ˞ɭʼʌɪ̯ʧo:ɾʌʋɛ̝n̺ n̺ɨ˞ɭɭʌŋgʌʋʌrɣʌ˞ɭʋʌn̺
kʌɾʌɪ̯xʌlʌn̪d̪ʌxʌ˞ɽɪ· ɪ̯ɑ:rβo̞˞ɻɪln̺i˞:ɽɨɪ̯ʌr so:lʌjccʌðɪrʧɪn̪d̪ʌp
pɪɾʌɪ̯xʌlʌn̪d̪ʌβɪɾə mɑ:βʉ̩ɾʌme:ʋɪɪ̯ə pɛ̝mmɑ:n̺ɪʋʌn̺ʌn̺d̺ʳe·
Open the IPA Section in a New Tab
maṟaikalantavoli pāṭalōṭāṭala rākimaḻuvēnti
iṟaikalantaviṉa veḷvaḷaicōraveṉ ṉuḷḷaṅkavarkaḷvaṉ
kaṟaikalantakaṭi yārpoḻilnīṭuyar cōlaikkatircintap
piṟaikalantapira māpuramēviya pemmāṉivaṉaṉṟē
Open the Diacritic Section in a New Tab
мaрaыкалaнтaволы паатaлоотаатaлa раакымaлзювэaнты
ырaыкалaнтaвынa вэлвaлaысоорaвэн нюллaнгкавaркалвaн
карaыкалaнтaкаты яaрползылнитюяр соолaыккатырсынтaп
пырaыкалaнтaпырa маапюрaмэaвыя пэммаанывaнaнрэa
Open the Russian Section in a New Tab
maräkala:nthawoli pahdalohdahdala 'rahkimashuweh:nthi
iräkala:nthawina we'lwa'läzoh'rawen nu'l'langkawa'rka'lwan
karäkala:nthakadi jah'rposhil:nihduja'r zohläkkathi'rzi:nthap
piräkala:nthapi'ra mahpu'ramehwija pemmahniwananreh
Open the German Section in a New Tab
marhâikalanthavoli paadaloodaadala raakimalzòvèènthi
irhâikalanthavina vèlhvalâiçooravèn nòlhlhangkavarkalhvan
karhâikalanthakadi yaarpo1zilniidòyar çoolâikkathirçinthap
pirhâikalanthapira maapòramèèviya pèmmaanivananrhèè
marhaicalainthavoli paatalootaatala raacimalzuveeinthi
irhaicalainthavina velhvalhaiciooraven nulhlhangcavarcalhvan
carhaicalainthacati iyaarpolzilniituyar cioolaiiccathirceiinthap
pirhaicalainthapira maapurameeviya pemmaanivananrhee
ma'raikala:nthavoli paadaloadaadala raakimazhuvae:nthi
i'raikala:nthavina ve'lva'laisoaraven nu'l'langkavarka'lvan
ka'raikala:nthakadi yaarpozhil:needuyar soalaikkathirsi:nthap
pi'raikala:nthapira maapuramaeviya pemmaanivanan'rae
Open the English Section in a New Tab
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.