మిక్కిలి ప్రకాశవంతమైన ,ఎత్తైన గోడలు గల పొడుగాటి భవనములు, చుట్టూరా జల ఉద్యానవనములను కలిగి,
ఆ నీట ఎర్రని చారలు గల మీనములు అందముగా జలకాలాడుచున్న పుంతరమను ప్రాంతమున వెలసిన ఓ దేవా!,
నీ కొరకు ఎంతవెదకినా, నల్లని మేఘము వంతి శరీరచ్చాయ కలిగిన ఆ విష్ణుమూర్తికి, బ్రహ్మలకు సహితం
నీవు కనబడకపోవుటకు గల కారణమేమిటో తెలియచేయుము
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
කයල් මසුන් දුන පනින පොකුණු ද පවුරින් වට මැදුරු ද
සැම දෙස දිස්වන පූන්දරාය සීකාළි පුදබිම‚ වේදය හෙළි කර
මියුරු වදන් පවසමින් සිටිනා සමිඳුනේ‚ වෙණු බඹු දෙදෙනට
නොපෙනී ඔබ සැඟවී සිටි කරුණ කිමදෝ‚ පවසනු මැන?
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
On all sides which are surrounded by water in which the red carp fish with lines leap.
Oh Lord! who has pure and musical words and who sang the curuti in Pūntarāy where the tall storeys with high walls of enclosure are shining!
Please tell me the reason for black Māl and Ayaṉ for not knowing you even though they searched for you.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)