శీతాకాలమునందు మాత్రమే పుష్పించు కొండ్రైపుష్పములను జఠలపై చుట్టుకొని,
పరిమళభరితమైన ఎర్రటి కేశముడులు క్రిందకు వ్రేలాడుచుండ, రవికెను ధరించిన సుకుమారమైన స్థనద్వయముగల ఉమాదేవిని ఒకభాగముగ చేసుకొనిన ఉత్కృష్టమైనవాడా!
పతాకములు ఊగుచు ఎగురుచుండ, రథము వెడలు విశాలమైన వీధులు గల తిరునల్లూర్ నందు
సౌందర్యముతో విరాజిల్లు ఆలయమును మీరు వెలసియుండు స్థలముగ చేసుకొని అమరియుంటిరే!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
වස්සානයේ දසත පුබුදු කරමින් පිපෙනා ඇසල මල්වලින් ගෙතූ මාලා
සුවඳ හමනා කෙස් කළඹ මත පළඳා‚ රන් තනපටින් සැරසි සුරලිය පසෙක දරනා සමිඳුනේ‚ දද පෙළ ලෙළදෙන වීථිවල පෙරහැර වේල්රථය ගමන් කරනා
නල්ලූර පුදබිම මනහර දෙවොල තුළ ඔබ වැඩ සිටින්නේ රිසි සේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the golden and fragrant caṭai hangs low because of wearing beautiful koṉṟai flowers which blossom in winter.
you have the greatness of a lady of soft breasts wearing a bodice, as a half.
you dwelt in the beautiful temple at tirunallūr where in the long streets where cars are drawn, flags are waving, as the temple fit for you.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)