విరబూసిన పుష్పగుచ్చములతో నిండిన మల్లెతీగవంటి సౌందర్యవంతమైన జఘనభాగమును,
ఇరువైపున వాడిచూపుల మీననేత్రములు, వెన్నెలలీను ప్రకాశవంతమైన చంద్రునిబ్రోలు మోమును,
సొగసైన వక్షసంపదనుగల శివకామిసుందరిపై మక్కువగల ఆ జటాజూటుని తిరునామములను,
అందమైన యువకులు పరవశులై శబ్ధముతో ఉచ్చరించుచు సమర్పించు కైమోడ్పులను.
ఎర్రనైన ఆ దివ్యచరణారవిందములను తమ కరములతో తాకి నొనరించు భక్తుల పూజలను,
ఆదిదైవమైన ఆ పరమేశ్వరుడు గైకొని, పొన్నంబలమందు వెలసి కాన్పరచుచుండు తన దివ్యలీలలను,
లోతైన అంతరంగమందు నెలకొల్పువారినంటవు నెప్పుడు, ఎవ్విధమైన పాపకర్మములును!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, 2013]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
one who has long matted locks.
the minute waist which is beautiful after harassing the twig with flowers.
desiring the breasts of the lady Civakāmi who has two eyes which harassed the arrows, in her face which resembles the bright and beautiful moon.
the attractive youths who make a big sound uttering the names of the Lord, to worship with both hands out of devotion the red feet wearing anklets
actions will not attach to those devotees of one who resides in ampalam.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)