కళంకములేనటువంటి ప్రజలు నివసించుచున్నది, శబ్ధముతో ప్రవహించు సముద్రముచే ఆవరింపబడిన తిరుక్కోణమలైయందు వెలసియున్న
ఆ పరమేశ్వరుని, అభ్యాసముతో చేకూరిన ఙ్నానము, సద్విషయములను వినుటచే కలుగు ఙ్నానముగల శీర్కాళివాస నాయకుడు,
శివఙ్నానముపొందినవాడైన తిరుఙ్నానసంబంధర్ శుద్ధతమిళమున అనుగ్రహించిన ఈ పదిగమును వల్లించువారు, ఆలకించినవారు,
ఉత్తమోత్తములయ్యెదరు! వారి బంధువులందరూ శుభములను పొంది, దుఃఖములనుండి వైదొలగెదరు, శివలోకమున గౌరవముతో విరాజిల్లెదరు!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, 2013]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
දැහැමියා වසනා, රළ සයුර වට,
කෝණ මලයේ වැඩ සිටින දෙව් වනා දහම් නැණද,
විමසුම් නැණද,
සපිරි කළීවැසි රද ඥානසම්බන්ධයාණන්
ඉමිහිරි දමිළෙන් බැඳි,
ගීමාලා ගයනා අසනා, බැතිදනා මහඟුවන්නේ,
තමන් පරපුර ද සැපසම්පත ලැබ,
අමාමහ සුව ලබත් නිති.
පරිවර් තනය: ඉරාමාසාමි වඩිවේල් , කල්ලඩි, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
on Civaṉ who has no faults and who dwells with desire in Kōṇamāmalai surrounded by the roaring sea.
ñāṉacampantaṉ who is full of ideas, who is the chief of the inhabitants of Kāḻi, and who has vast erudition and knowledge gained by listening to words of wisdom.
those who hear and those who recite the garlands of ten verses composed in refined tamiḻ of great fame.
will not be afflicted with the old acts done in previous births and they will have relations of great people.
they will live in heaven having become great.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)