ஏழாம் திருமுறை
100 பதிகங்கள், 1026 பாடல்கள், 84 கோயில்கள்
001 திருவெண்ணெய்நல்லூர்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 2 பண் : இந்தளம்

நாயேன்பல நாளும்நினைப்
    பின்றிமனத் துன்னைப்
பேயாய்த்திரிந் தெய்த்தேன்பெற
    லாகாவருள் பெற்றேன்
வேயார்பெண்ணைத் தென்பால்வெண்ணெய்
    நல்லூரருட் டுறையுள்
ஆயாஉனக் காளாய்இனி
    அல்லேன்என லாமே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
 

பொழிப்புரை:

மூங்கில்கள் நிறைந்து வரும் பெண்ணையாற்றின் தென்பால் உள்ள திருவெண்ணெய்நல்லூரின் கண்ணதாகிய அருட்டுறைத் திருக்கோயிலின்கண் எழுந்தருளியிருக்கும் தலைவனே, நாய் போலும் கீழ்மையுடையேனாகிய யான் உன்னை எனது இளைய நாள்கள் பலவற்றினும் மனத்தால் நினைத்தல் இன்றிப் பேய்போல அலைந்து இளைத்தேன்; ஆயினும், இதுபோழ்து, பெறுதற்கு அரிய உனது திருவருளை நான் பெற்றேன். இப்பேற்றை எனக்கு அளிக்க வந்த உனக்கு, முன்பே நான் அடியவனாகி, இப்பொழுது, `அடியவன் அல்லேன்` என எதிர்வழக்குப் பேசியது பொருந்துமோ!

குறிப்புரை:

`கிழக்கிடும் பொருளோ டைந்து மாகும்` ( தொல். பொருள். 276) என்றவாறு, இழிவு மிகுதிக்கு உவமை கூறுங்கால் நாயைக் கூறுதல் வழக்காதல் பற்றி, `நாயேன்` என்று அருளினார். `மனத்து` என, வேண்டா கூறியது, `உன்னை நினையாத மனம் கோளில் பொறிபோலக் குணம் இலதாமன்றே` என, அதன் பயனையும், அது பெறாமையையும் நினைந்து, `பேயாய்` என்பதில் உள்ள ஆக்கச் சொல் உவமை குறித்து நின்றது, `ஆள்வா ரிலிமா டாவேனோ` (தி.8 திருவா. 21.7) என்பதிற்போல. பேய், பயனின்றி விரையத் திரிதலின், அச்செயற்கு அஃது உவமையாயிற்று. அலமரலை மிக உடைமை பற்றியே பேய்க்கு, `அலகை` என்னும் பெயர் உளதாயிற்று. திரிந்தமை இன்பத்தைப் பெறுதற்பொருட்டும், எய்த்தமை அது பெறாமையானும் என்க. ஆயன் - உயிர்களாகிய ஆயத்தை (பசுக் கூட்டத்தை) உடையவன். `ஆயாய்` என்பதே பாடம் எனலுமாம். இத் திருப்பாடல், சுவாமிகள் இப்பிறப்பில் தம் இளைய காலத்து நிலையை நினைந்து அருளிச்செய்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
వెదురుబొంగులతో నిండి ప్రవహించే పెణ్ణానది దక్షిణ తీరంలోని వెణ్ణై నల్లూర్ అరుళ్తురై కోవిలలోని దేవుడు ఏకాకి! కుక్కకంటే హీనుడనై చిన్నతనంలో నీ గురించి ఆలోచించకుండా చాలా రోజులు గడిపాను.
అసాధ్యమైన నీ అనుగ్రహాన్ని పొందాను!
అనుగ్రహాన్ని నా పై కురిపించన నీకు దాసుడిని కాదని ఇప్పుడు వాదించడం సరికాదు గదా!

Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
बाँस-वृक्षों से घिरी पेण्णार नदी के दक्षिण भाग में स्थित,
तिरुवेण्णैनल्लूर के तिरुअरुट्तुरै देवालय में प्रतिष्ठित प्रभु!
मैं श्वान सदृश निकृष्ट दास,
अपनी यौवनावस्था में तुम्हारा ध्यान किए बिना
पिशाच समान फिरता रहा।
मैंने प्राप्त कर ली तुम्हारी अप्राप्य कृपा
कृपा प्राप्त करते ही मैं बन गया तुम्हारा सेवक
अब यह कहना कदापि उचित नहीं कि-
मैं आपका सेवक नहीं।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
वेणुतरुसमृद्धपिनाकिनीनद्या: दक्षिणेपार्श्वे वर्तमान तिरुवेण्णैनल्लूर्क्षेत्रस्थ `अरुट्टुरै` देवायतनेविराजमान! मे नाथ! अत्यन्तम् नैच्यभावमुपगतत्वात् अत एव कुक्कुरसमोऽहं पूर्वं बहुश: त्वाम् अचिन्तयन् अभजन् उपेक्षमाण: पैशाचतामापन्न: इतस्तत: व्यर्थं भ्रमन् कृशाङ्ग: जात: सन् दयालो: तव दासतां पूर्वमेव अङ्गीकृतवानपि अधुना `नाहं तव दास:` इति यदिदं ममवचनं तत् कथं न्याय्यं स्यात्?

अनुवादक: शङ्करन् वेणुगोपालन् (2011)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the Lord who has the hard of living beings in the temple Aruḷtuṟai in Veṇṇainallūr on the southern bank of the river peṇṇai which flows filled with bamboos!
I, who am as low as the dog.
without thinking of you in my mind for many days during my early age.
I have received your grace which is very difficult to get.
having become a slave to you who came to bestow on me your grace.
is it proper on my part to argue now that I am not your slave?
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)


Me a low down cur for days on end, dis-remembering your Grace,
strayed as vain ghost fouling your will;
yet secured the Sublime Grace served upon me,
even me, undeservedly!
O, Lord, shepherding kindly, abiding in Arutturai of Vennainalloor
south of Pennai banks of bamboo-heath!
Me, time old slave of yours, how can I otherwise disown
no slave am I, none of yours?

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2016

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀦𑀸𑀬𑁂𑀷𑁆𑀧𑀮 𑀦𑀸𑀴𑀼𑀫𑁆𑀦𑀺𑀷𑁃𑀧𑁆
𑀧𑀺𑀷𑁆𑀶𑀺𑀫𑀷𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀷𑁆𑀷𑁃𑀧𑁆
𑀧𑁂𑀬𑀸𑀬𑁆𑀢𑁆𑀢𑀺𑀭𑀺𑀦𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢𑁆𑀢𑁂𑀷𑁆𑀧𑁂𑁆𑀶
𑀮𑀸𑀓𑀸𑀯𑀭𑀼𑀴𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆𑀶𑁂𑀷𑁆
𑀯𑁂𑀬𑀸𑀭𑁆𑀧𑁂𑁆𑀡𑁆𑀡𑁃𑀢𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀷𑁆𑀧𑀸𑀮𑁆𑀯𑁂𑁆𑀡𑁆𑀡𑁂𑁆𑀬𑁆
𑀦𑀮𑁆𑀮𑀽𑀭𑀭𑀼𑀝𑁆 𑀝𑀼𑀶𑁃𑀬𑀼𑀴𑁆
𑀆𑀬𑀸𑀉𑀷𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀴𑀸𑀬𑁆𑀇𑀷𑀺
𑀅𑀮𑁆𑀮𑁂𑀷𑁆𑀏𑁆𑀷 𑀮𑀸𑀫𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

নাযেন়্‌বল নাৰুম্নিন়ৈপ্
পিণ্ড্রিমন়ত্ তুন়্‌ন়ৈপ্
পেযায্ত্তিরিন্ দেয্ত্তেন়্‌বের়
লাহাৱরুৰ‍্ পেট্রেন়্‌
ৱেযার্বেণ্ণৈত্ তেন়্‌বাল্ৱেণ্ণেয্
নল্লূররুট্ টুর়ৈযুৰ‍্
আযাউন়ক্ কাৰায্ইন়ি
অল্লেন়্‌এন় লামে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

நாயேன்பல நாளும்நினைப்
பின்றிமனத் துன்னைப்
பேயாய்த்திரிந் தெய்த்தேன்பெற
லாகாவருள் பெற்றேன்
வேயார்பெண்ணைத் தென்பால்வெண்ணெய்
நல்லூரருட் டுறையுள்
ஆயாஉனக் காளாய்இனி
அல்லேன்என லாமே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
நாயேன்பல நாளும்நினைப்
பின்றிமனத் துன்னைப்
பேயாய்த்திரிந் தெய்த்தேன்பெற
லாகாவருள் பெற்றேன்
வேயார்பெண்ணைத் தென்பால்வெண்ணெய்
நல்லூரருட் டுறையுள்
ஆயாஉனக் காளாய்இனி
அல்லேன்என லாமே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
नायेऩ्बल नाळुम्निऩैप्
पिण्ड्रिमऩत् तुऩ्ऩैप्
पेयाय्त्तिरिन् दॆय्त्तेऩ्बॆऱ
लाहावरुळ् पॆट्रेऩ्
वेयार्बॆण्णैत् तॆऩ्बाल्वॆण्णॆय्
नल्लूररुट् टुऱैयुळ्
आयाउऩक् काळाय्इऩि
अल्लेऩ्ऎऩ लामे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ನಾಯೇನ್ಬಲ ನಾಳುಮ್ನಿನೈಪ್
ಪಿಂಡ್ರಿಮನತ್ ತುನ್ನೈಪ್
ಪೇಯಾಯ್ತ್ತಿರಿನ್ ದೆಯ್ತ್ತೇನ್ಬೆಱ
ಲಾಹಾವರುಳ್ ಪೆಟ್ರೇನ್
ವೇಯಾರ್ಬೆಣ್ಣೈತ್ ತೆನ್ಬಾಲ್ವೆಣ್ಣೆಯ್
ನಲ್ಲೂರರುಟ್ ಟುಱೈಯುಳ್
ಆಯಾಉನಕ್ ಕಾಳಾಯ್ಇನಿ
ಅಲ್ಲೇನ್ಎನ ಲಾಮೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
నాయేన్బల నాళుమ్నినైప్
పిండ్రిమనత్ తున్నైప్
పేయాయ్త్తిరిన్ దెయ్త్తేన్బెఱ
లాహావరుళ్ పెట్రేన్
వేయార్బెణ్ణైత్ తెన్బాల్వెణ్ణెయ్
నల్లూరరుట్ టుఱైయుళ్
ఆయాఉనక్ కాళాయ్ఇని
అల్లేన్ఎన లామే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

නායේන්බල නාළුම්නිනෛප්
පින්‍රිමනත් තුන්නෛප්
පේයාය්ත්තිරින් දෙය්ත්තේන්බෙර
ලාහාවරුළ් පෙට්‍රේන්
වේයාර්බෙණ්ණෛත් තෙන්බාල්වෙණ්ණෙය්
නල්ලූරරුට් ටුරෛයුළ්
ආයාඋනක් කාළාය්ඉනි
අල්ලේන්එන ලාමේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
നായേന്‍പല നാളുമ്നിനൈപ്
പിന്‍റിമനത് തുന്‍നൈപ്
പേയായ്ത്തിരിന്‍ തെയ്ത്തേന്‍പെറ
ലാകാവരുള്‍ പെറ്റേന്‍
വേയാര്‍പെണ്ണൈത് തെന്‍പാല്വെണ്ണെയ്
നല്ലൂരരുട് ടുറൈയുള്‍
ആയാഉനക് കാളായ്ഇനി
അല്ലേന്‍എന ലാമേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
นาเยณปะละ นาลุมนิณายป
ปิณริมะณะถ ถุณณายป
เปยายถถิริน เถะยถเถณเปะระ
ลากาวะรุล เปะรเรณ
เวยารเปะณณายถ เถะณปาลเวะณเณะย
นะลลูระรุด ดุรายยุล
อายาอุณะก กาลายอิณิ
อลเลณเอะณะ ลาเม
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

နာေယန္ပလ နာလုမ္နိနဲပ္
ပိန္ရိမနထ္ ထုန္နဲပ္
ေပယာယ္ထ္ထိရိန္ ေထ့ယ္ထ္ေထန္ေပ့ရ
လာကာဝရုလ္ ေပ့ရ္ေရန္
ေဝယာရ္ေပ့န္နဲထ္ ေထ့န္ပာလ္ေဝ့န္ေန့ယ္
နလ္လူရရုတ္ တုရဲယုလ္
အာယာအုနက္ ကာလာယ္အိနိ
အလ္ေလန္ေအ့န လာေမ


Open the Burmese Section in a New Tab
ナーヤエニ・パラ ナールミ・ニニイピ・
ピニ・リマナタ・ トゥニ・ニイピ・
ペーヤーヤ・タ・ティリニ・ テヤ・タ・テーニ・ペラ
ラーカーヴァルリ・ ペリ・レーニ・
ヴェーヤーリ・ペニ・ナイタ・ テニ・パーリ・ヴェニ・ネヤ・
ナリ・ルーラルタ・ トゥリイユリ・
アーヤーウナク・ カーラアヤ・イニ
アリ・レーニ・エナ ラーメー
Open the Japanese Section in a New Tab
nayenbala nalumninaib
bindrimanad dunnaib
beyayddirin deyddenbera
lahafarul bedren
feyarbennaid denbalfenney
nallurarud duraiyul
ayaunag galayini
allenena lame
Open the Pinyin Section in a New Tab
نایيَۤنْبَلَ ناضُمْنِنَيْبْ
بِنْدْرِمَنَتْ تُنَّْيْبْ
بيَۤیایْتِّرِنْ ديَیْتّيَۤنْبيَرَ
لاحاوَرُضْ بيَتْريَۤنْ
وٕۤیارْبيَنَّيْتْ تيَنْبالْوٕنّيَیْ
نَلُّورَرُتْ تُرَيْیُضْ
آیااُنَكْ كاضایْاِنِ
اَلّيَۤنْيَنَ لاميَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
n̺ɑ:ɪ̯e:n̺bʌlə n̺ɑ˞:ɭʼɨmn̺ɪn̺ʌɪ̯p
pɪn̺d̺ʳɪmʌn̺ʌt̪ t̪ɨn̺n̺ʌɪ̯p
pe:ɪ̯ɑ:ɪ̯t̪t̪ɪɾɪn̺ t̪ɛ̝ɪ̯t̪t̪e:n̺bɛ̝ɾə
lɑ:xɑ:ʋʌɾɨ˞ɭ pɛ̝t̺t̺ʳe:n̺
ʋe:ɪ̯ɑ:rβɛ̝˞ɳɳʌɪ̯t̪ t̪ɛ̝n̺bɑ:lʋɛ̝˞ɳɳɛ̝ɪ̯
n̺ʌllu:ɾʌɾɨ˞ʈ ʈɨɾʌjɪ̯ɨ˞ɭ
ˀɑ:ɪ̯ɑ:_ɨn̺ʌk kɑ˞:ɭʼɑ:ɪ̯ɪn̺ɪ·
ˀʌlle:n̺ɛ̝n̺ə lɑ:me·
Open the IPA Section in a New Tab
nāyēṉpala nāḷumniṉaip
piṉṟimaṉat tuṉṉaip
pēyāyttirin teyttēṉpeṟa
lākāvaruḷ peṟṟēṉ
vēyārpeṇṇait teṉpālveṇṇey
nallūraruṭ ṭuṟaiyuḷ
āyāuṉak kāḷāyiṉi
allēṉeṉa lāmē
Open the Diacritic Section in a New Tab
нааеaнпaлa наалюмнынaып
пынрымaнaт тюннaып
пэaяaйттырын тэйттэaнпэрa
лаакaвaрюл пэтрэaн
вэaяaрпэннaыт тэнпаалвэннэй
нaллурaрют тюрaыёл
ааяaюнaк кaлаайыны
аллэaнэнa лаамэa
Open the Russian Section in a New Tab
:nahjehnpala :nah'lum:ninäp
pinrimanath thunnäp
pehjahjththi'ri:n thejththehnpera
lahkahwa'ru'l perrehn
wehjah'rpe'n'näth thenpahlwe'n'nej
:nalluh'ra'rud duräju'l
ahjahunak kah'lahjini
allehnena lahmeh
Open the German Section in a New Tab
naayèènpala naalhòmninâip
pinrhimanath thònnâip
pèèyaaiyththirin thèiyththèènpèrha
laakaavaròlh pèrhrhèèn
vèèyaarpènhnhâith thènpaalvènhnhèiy
nallöraròt dòrhâiyòlh
aayaaònak kaalhaaiyini
allèènèna laamèè
naayieenpala naalhumninaip
pinrhimanaith thunnaip
peeiyaayiiththiriin theyiiththeenperha
laacaavarulh perhrheen
veeiyaarpeinhnhaiith thenpaalveinhnheyi
nalluuraruit turhaiyulh
aaiyaaunaic caalhaayiini
alleenena laamee
:naayaenpala :naa'lum:ninaip
pin'rimanath thunnaip
paeyaayththiri:n theyththaenpe'ra
laakaavaru'l pe'r'raen
vaeyaarpe'n'naith thenpaalve'n'ney
:nalloorarud du'raiyu'l
aayaaunak kaa'laayini
allaenena laamae
Open the English Section in a New Tab
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.