బంగారు పుష్పించిందో అనే రీతిగా అందంగా వికసించిన ప్రకృతి సిద్ధ మైన చెరువుల మధ్య నున్న తిరుపుణ్కూరు లో వసించే దేవా!
మార్కండేయుడు, నాలైపోవాన్ (నందనార్) తిరునావుక్కరయన్, జూదంలో చంపబడ్ద మూర్ఖ నాయనార్, చక్కియన్, సాలె పురుగు కణ్ణప్పనాయనార్, కాణంపుల్ల నాయనార్-- వీరందరూ నీతి మాలి బ్రతికిన వారే! అయినా నీవు వారి చర్యలను ఒప్పుకోదగిన యోగ్యతలుగా అంగీకరించి నందున, సారవంతమైన తోటలున్న తిరుపుణ్కూరు వసించే దేవా!
ఘల్లు ఘల్లుమని ధ్వనించే అందెలు వేసుకొన్న నీ పాదాలను నేనూ ఆశ్రయించాను. దయచేసి సమ్మతించు.
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
ඉමිහිරි දමිළ බැති ගී ගැයූ ඥාන සම්බන්දයන් ද
තිරුනාවුකරසයන් ද‚ නාළෛප්පෝවායන ද
සූදු කෙළි මූර්කන් ද‚ සාක්කියන් ද ‚මකුළුවා ද
කන්නප්පන්‚ කණම්පුල්ලරයන් සැම දෙන
වරද කළමුත් සියල්ල යහපතැයි ඉවසා සිටි ඔබ
මහඟු ගුණ අසා‚ සලඹ පැළඳි සිරි පා සරණ ගියෙමි
රන් වන් පියුම් පිපෙනා විල් වට පුදබිම වැඩ සිටිනා දෙව් රදුනි
බැතියා රැක ගනු මැන මනහර පුන්කූරයේ සමිඳුනේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
स्वर्णिम कमलों से आवृत, जलाशयों से घिरे
तिरुपुन्कूर में प्रतिष्ठित प्रभु!
मधाुर तमिल गीत जाननेवाले
ज्ञानसंबन्धार, नावुक्करसर, नाळै पोवार,
मूर्ख नायनार, साकिक्य नायनार, सिलन्दि,
कण्णप्प नायनार, कणम्पुल्लर आदि भक्तों के
गुरुतर अपराधा करने पर भी
आपने उनको प्रेय ही समझा।क्व
आपके कोमल स्वभाव से परिचित होकर,
मैं आपके आश्रय में आया हूँ,
प्रभु मुझे स्वीकारो।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
God who is in tiruppuṉkūr surrounded by natural tank in which beautiful lotus flowers which resemble gold blossom abundantly!
ñāṉacampantaṉ well versed in chaste Tamiḻ,
tirunāvukkarayaṉ
nāḷaippōvāṉ
Nantaṉār got this name as he was daily saying I shall go to Tillai tomorrow!
mūrkka nāyaṉār who was killed in gambling
This nāyaṉār got the name as he was a very skilful gambler and fed devotees of Civaṉ from the income derived from gambling.
He got the name of mūrkkar also as he stabbed people who denied paying him his dues and tried to deceive him
the good cakkiyaṉ.
the spider
Kaṇṇappa nāyaṉār.
Kaṇampulla nāyaṉār
This nāyaṉar got this name as he burnt lamps using kaṇampul, a variety of grass, as wick in Tiruppulīccaram, a temple in Citamparam where the sage with feet like tiger worshipped god
though the above mentioned people committed acts of moral blemish.
knowing that you took them as acts deserving merit.
I approached your feet wearing jingling anklets;
please accept me
Ñāṉacampantaṉ did not prevent Pāṇtiyaṉ from impaling the jains.
Tirunāvukkacu embraced jainism, and was negligent about the grace of Civaṉ.
Nālaippōvār tried to enter into Tillai and into the temple against the usual custom of depressed classes who were prohibited from doing so in those days.
Cūtaṉ earned money by gambling.
Cēkkiyar pelted civalinkam with stones.
Spider which became Kocceṇkatocōḻaṉ in the next birth wove a web above the civalinkam, with its saliva.
Kaṇṇappaṉ placed his leg wearing sandals on the civalinkam and poured water on it which he had in his mouth and was mixed with the saliva, and offered meat which he tasted by putting it into his mouth to test whether it was well roasted.
Kaṇampullaṉ burnt his hair as wick, which is prohibited from being committed within the temple.
These people had no blemish in their minds and committed those acts out of love or grace ordinary folk cannot understand their intention.
But you understood their intention and bestowed your grace on them.
God who is in tiruppuṉkūr of fertile gardens.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)