எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
24 பொருள் வயிற்பிரிவு
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


பாடல் எண் : 16

கண்ணுழை யாதுவிண் மேகங்
    கலந்து கணமயில்தொக்
கெண்ணுழை யாத்தழை கோலிநின்
    றாலு மினமலர்வாய்
மண்ணுழை யாவும் அறிதில்லை
    மன்னன தின்னருள்போற்
பண்ணுழை யாமொழி யாளென்ன
    ளாங்கொல்மன் பாவியற்கே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
விண் மேகம் கலந்து கண் நுழையாது விண்ணிடத்து முகில்கள் ஒன்றோடொன்று விரவுதலாற் கண் சென்று நுழையமாட்டாது; இன மலர் வாய் இனமலரையுடைய விட மெங்கும்; கண மயில் தொக்கு எண் நுழையாத்தழை கோலி நின்று ஆலும் மயிலினங்கள் திரண்டு எண் சென்றுபுகாத பீலியை விரித்து நின்றாடாநிற்கும்; மண் உழையாவும் அறி தில்லை மன்னனது இன் அருள் போல் மண்ணிடத்தெல்லாவுயிர்களுமறியுந் தில்லையின் மன்னனது இனியவருள் போலும்; பண் நுழையா மொழியாள் பாவி யற்கு என்னள் ஆம் கொல் பண்ணணையாத தேமொழியையுடை யாள் தீவினையேற்கு எத்தன்மையளாமோ! அறிகின்றிலேன்! எ-று.
எண்ணென்பது உணவாகிய வெண்ணென்பாருமுளர். பண்ணுழையாமொழி யென்பதற்குப் பண்ணப்பட்ட வுழையாகிய நரம்புபோலும் மொழியாளெனினுமமையும். மன்: அசைநிலை. மன்னிய பருவ முன்னிய செலவின் இன்னலெய்தி - நிலைபெற்ற பருவத்து முற்பட்ட செலவினான் வருத்தமெய்தி. மெய்ப்பாடும், பயனும் அவை.347

குறிப்புரை:

24.16 பருவங்கண்டிரங்கல் பருவங்கண்டிரங்கல் என்பது ஏறுவரவுகண் டிரக்கமுற்று வாராநின்ற தலைமகன், இம்முகில்கள் ஒன்றோடொன்று தம்மில் விரவுதலாற் பொழில்கடோறும் மயில்கள் திரண்டாடாநின்ற இக் கார்காலத்து, அவளென்னை நினைந்தாற்றாளாங் கொல்லோ வென அப்பருவங்கண் டிரங்காநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
24.16. மன்னிய பருவ முன்னிய செலவின்
இன்ன லெய்தி மன்னனே கியது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
కళ్ళు దూరలేని వింటి మేఘం
కలిపి గుంపు నెమలి ఆడే
లెక్క లేని రెక్కలు విరిచి నిల్చుని
ఆడే జాతి వికచిస్తాయి
భూలోక ప్రాణాలన్నినూ తెలసి ఉన్న తిల్లై
రాజు తియ్యని కరుణలా
పాటలాంచి తియ్యని పలుకుగలదాని
ఎలాంటిది అవుతుందో నాలాంటి పాపులకే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The hero speaks:
The sky is thick with louring clouds Beyond which eyes cannot ken;
In places where hang flowers in bunches,
Peacocks will throng,
unfold Their countless feathers and dance;
Like the grace of Tillai`s King acknown by all lives,
Is she whose words far excel the melody of music.
What may be her plight Caused by me,
the sinner?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(Commotion in Skies,Hero returns in remorse)
The sky overcast with clouds agitated,
Impenetrable to eye;the floral grove
With ostentation of fan-tailed ocelli
Dancing to rains, as manifold Grace of Tillai Lord
For all on Earth to know and live in!
All these being so,how my Love of sweet speech
May curse my weakness to roam at random
In season undue?-(Hero feels)
(Soul is slow to infer Civam\\\'s Grace impending)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀓𑀡𑁆𑀡𑀼𑀵𑁃 𑀬𑀸𑀢𑀼𑀯𑀺𑀡𑁆 𑀫𑁂𑀓𑀗𑁆
𑀓𑀮𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀓𑀡𑀫𑀬𑀺𑀮𑁆𑀢𑁄𑁆𑀓𑁆
𑀓𑁂𑁆𑀡𑁆𑀡𑀼𑀵𑁃 𑀬𑀸𑀢𑁆𑀢𑀵𑁃 𑀓𑁄𑀮𑀺𑀦𑀺𑀷𑁆
𑀶𑀸𑀮𑀼 𑀫𑀺𑀷𑀫𑀮𑀭𑁆𑀯𑀸𑀬𑁆
𑀫𑀡𑁆𑀡𑀼𑀵𑁃 𑀬𑀸𑀯𑀼𑀫𑁆 𑀅𑀶𑀺𑀢𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃
𑀫𑀷𑁆𑀷𑀷 𑀢𑀺𑀷𑁆𑀷𑀭𑀼𑀴𑁆𑀧𑁄𑀶𑁆
𑀧𑀡𑁆𑀡𑀼𑀵𑁃 𑀬𑀸𑀫𑁄𑁆𑀵𑀺 𑀬𑀸𑀴𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷
𑀴𑀸𑀗𑁆𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆𑀫𑀷𑁆 𑀧𑀸𑀯𑀺𑀬𑀶𑁆𑀓𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

কণ্ণুৰ়ৈ যাদুৱিণ্ মেহঙ্
কলন্দু কণমযিল্দোক্
কেণ্ণুৰ়ৈ যাত্তৰ়ৈ কোলিনিন়্‌
র়ালু মিন়মলর্ৱায্
মণ্ণুৰ়ৈ যাৱুম্ অর়িদিল্লৈ
মন়্‌ন়ন় তিন়্‌ন়রুৰ‍্বোর়্‌
পণ্ণুৰ়ৈ যামোৰ়ি যাৰেন়্‌ন়
ৰাঙ্গোল্মন়্‌ পাৱিযর়্‌কে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

கண்ணுழை யாதுவிண் மேகங்
கலந்து கணமயில்தொக்
கெண்ணுழை யாத்தழை கோலிநின்
றாலு மினமலர்வாய்
மண்ணுழை யாவும் அறிதில்லை
மன்னன தின்னருள்போற்
பண்ணுழை யாமொழி யாளென்ன
ளாங்கொல்மன் பாவியற்கே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
கண்ணுழை யாதுவிண் மேகங்
கலந்து கணமயில்தொக்
கெண்ணுழை யாத்தழை கோலிநின்
றாலு மினமலர்வாய்
மண்ணுழை யாவும் அறிதில்லை
மன்னன தின்னருள்போற்
பண்ணுழை யாமொழி யாளென்ன
ளாங்கொல்மன் பாவியற்கே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
कण्णुऴै यादुविण् मेहङ्
कलन्दु कणमयिल्दॊक्
कॆण्णुऴै यात्तऴै कोलिनिऩ्
ऱालु मिऩमलर्वाय्
मण्णुऴै यावुम् अऱिदिल्लै
मऩ्ऩऩ तिऩ्ऩरुळ्बोऱ्
पण्णुऴै यामॊऴि याळॆऩ्ऩ
ळाङ्गॊल्मऩ् पावियऱ्के
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಕಣ್ಣುೞೈ ಯಾದುವಿಣ್ ಮೇಹಙ್
ಕಲಂದು ಕಣಮಯಿಲ್ದೊಕ್
ಕೆಣ್ಣುೞೈ ಯಾತ್ತೞೈ ಕೋಲಿನಿನ್
ಱಾಲು ಮಿನಮಲರ್ವಾಯ್
ಮಣ್ಣುೞೈ ಯಾವುಂ ಅಱಿದಿಲ್ಲೈ
ಮನ್ನನ ತಿನ್ನರುಳ್ಬೋಱ್
ಪಣ್ಣುೞೈ ಯಾಮೊೞಿ ಯಾಳೆನ್ನ
ಳಾಂಗೊಲ್ಮನ್ ಪಾವಿಯಱ್ಕೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
కణ్ణుళై యాదువిణ్ మేహఙ్
కలందు కణమయిల్దొక్
కెణ్ణుళై యాత్తళై కోలినిన్
ఱాలు మినమలర్వాయ్
మణ్ణుళై యావుం అఱిదిల్లై
మన్నన తిన్నరుళ్బోఱ్
పణ్ణుళై యామొళి యాళెన్న
ళాంగొల్మన్ పావియఱ్కే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කණ්ණුළෛ යාදුවිණ් මේහඞ්
කලන්දු කණමයිල්දොක්
කෙණ්ණුළෛ යාත්තළෛ කෝලිනින්
රාලු මිනමලර්වාය්
මණ්ණුළෛ යාවුම් අරිදිල්ලෛ
මන්නන තින්නරුළ්බෝර්
පණ්ණුළෛ යාමොළි යාළෙන්න
ළාංගොල්මන් පාවියර්කේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
കണ്ണുഴൈ യാതുവിണ്‍ മേകങ്
കലന്തു കണമയില്‍തൊക്
കെണ്ണുഴൈ യാത്തഴൈ കോലിനിന്‍
റാലു മിനമലര്‍വായ്
മണ്ണുഴൈ യാവും അറിതില്ലൈ
മന്‍നന തിന്‍നരുള്‍പോറ്
പണ്ണുഴൈ യാമൊഴി യാളെന്‍ന
ളാങ്കൊല്‍മന്‍ പാവിയറ്കേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
กะณณุฬาย ยาถุวิณ เมกะง
กะละนถุ กะณะมะยิลโถะก
เกะณณุฬาย ยาถถะฬาย โกลินิณ
ราลุ มิณะมะละรวาย
มะณณุฬาย ยาวุม อริถิลลาย
มะณณะณะ ถิณณะรุลโปร
ปะณณุฬาย ยาโมะฬิ ยาเละณณะ
ลางโกะลมะณ ปาวิยะรเก
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ကန္နုလဲ ယာထုဝိန္ ေမကင္
ကလန္ထု ကနမယိလ္ေထာ့က္
ေက့န္နုလဲ ယာထ္ထလဲ ေကာလိနိန္
ရာလု မိနမလရ္ဝာယ္
မန္နုလဲ ယာဝုမ္ အရိထိလ္လဲ
မန္နန ထိန္နရုလ္ေပာရ္
ပန္နုလဲ ယာေမာ့လိ ယာေလ့န္န
လာင္ေကာ့လ္မန္ ပာဝိယရ္ေက


Open the Burmese Section in a New Tab
カニ・ヌリイ ヤートゥヴィニ・ メーカニ・
カラニ・トゥ カナマヤリ・トク・
ケニ・ヌリイ ヤータ・タリイ コーリニニ・
ラール ミナマラリ・ヴァーヤ・
マニ・ヌリイ ヤーヴミ・ アリティリ・リイ
マニ・ナナ ティニ・ナルリ・ポーリ・
パニ・ヌリイ ヤーモリ ヤーレニ・ナ
ラアニ・コリ・マニ・ パーヴィヤリ・ケー
Open the Japanese Section in a New Tab
gannulai yadufin mehang
galandu ganamayildog
gennulai yaddalai golinin
ralu minamalarfay
mannulai yafuM aridillai
mannana dinnarulbor
bannulai yamoli yalenna
langgolman bafiyarge
Open the Pinyin Section in a New Tab
كَنُّظَيْ یادُوِنْ ميَۤحَنغْ
كَلَنْدُ كَنَمَیِلْدُوكْ
كيَنُّظَيْ یاتَّظَيْ كُوۤلِنِنْ
رالُ مِنَمَلَرْوَایْ
مَنُّظَيْ یاوُن اَرِدِلَّيْ
مَنَّْنَ تِنَّْرُضْبُوۤرْ
بَنُّظَيْ یامُوظِ یاضيَنَّْ
ضانغْغُولْمَنْ باوِیَرْكيَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
kʌ˞ɳɳɨ˞ɻʌɪ̯ ɪ̯ɑ:ðɨʋɪ˞ɳ me:xʌŋ
kʌlʌn̪d̪ɨ kʌ˞ɳʼʌmʌɪ̯ɪlðo̞k
kɛ̝˞ɳɳɨ˞ɻʌɪ̯ ɪ̯ɑ:t̪t̪ʌ˞ɻʌɪ̯ ko:lɪn̺ɪn̺
rɑ:lɨ mɪn̺ʌmʌlʌrʋɑ:ɪ̯
mʌ˞ɳɳɨ˞ɻʌɪ̯ ɪ̯ɑ:ʋʉ̩m ˀʌɾɪðɪllʌɪ̯
mʌn̺n̺ʌn̺ə t̪ɪn̺n̺ʌɾɨ˞ɭβo:r
pʌ˞ɳɳɨ˞ɻʌɪ̯ ɪ̯ɑ:mo̞˞ɻɪ· ɪ̯ɑ˞:ɭʼɛ̝n̺n̺ʌ
ɭɑ:ŋgo̞lmʌn̺ pɑ:ʋɪɪ̯ʌrke·
Open the IPA Section in a New Tab
kaṇṇuḻai yātuviṇ mēkaṅ
kalantu kaṇamayiltok
keṇṇuḻai yāttaḻai kōliniṉ
ṟālu miṉamalarvāy
maṇṇuḻai yāvum aṟitillai
maṉṉaṉa tiṉṉaruḷpōṟ
paṇṇuḻai yāmoḻi yāḷeṉṉa
ḷāṅkolmaṉ pāviyaṟkē
Open the Diacritic Section in a New Tab
каннюлзaы яaтювын мэaканг
калaнтю канaмaйылток
кэннюлзaы яaттaлзaы коолынын
раалю мынaмaлaрваай
мaннюлзaы яaвюм арытыллaы
мaннaнa тыннaрюлпоот
пaннюлзaы яaмолзы яaлэннa
лаангколмaн паавыяткэa
Open the Russian Section in a New Tab
ka'n'nushä jahthuwi'n mehkang
kala:nthu ka'namajilthok
ke'n'nushä jahththashä kohli:nin
rahlu minamala'rwahj
ma'n'nushä jahwum arithillä
mannana thinna'ru'lpohr
pa'n'nushä jahmoshi jah'lenna
'lahngkolman pahwijarkeh
Open the German Section in a New Tab
kanhnhòlzâi yaathòvinh mèèkang
kalanthò kanhamayeilthok
kènhnhòlzâi yaaththalzâi koolinin
rhaalò minamalarvaaiy
manhnhòlzâi yaavòm arhithillâi
mannana thinnaròlhpoorh
panhnhòlzâi yaamo1zi yaalhènna
lhaangkolman paaviyarhkèè
cainhṇhulzai iyaathuviinh meecang
calainthu canhamayiilthoic
keinhṇhulzai iyaaiththalzai coolinin
rhaalu minamalarvayi
mainhṇhulzai iyaavum arhithillai
mannana thinnarulhpoorh
painhṇhulzai iyaamolzi iyaalhenna
lhaangcolman paaviyarhkee
ka'n'nuzhai yaathuvi'n maekang
kala:nthu ka'namayilthok
ke'n'nuzhai yaaththazhai koali:nin
'raalu minamalarvaay
ma'n'nuzhai yaavum a'rithillai
mannana thinnaru'lpoa'r
pa'n'nuzhai yaamozhi yaa'lenna
'laangkolman paaviya'rkae
Open the English Section in a New Tab
কণ্ণুলৈ য়াতুৱিণ্ মেকঙ
কলণ্তু কণময়িল্তোক্
কেণ্ণুলৈ য়াত্তলৈ কোলিণিন্
ৰালু মিনমলৰ্ৱায়্
মণ্ণুলৈ য়াৱুম্ অৰিতিল্লৈ
মন্নন তিন্নৰুল্পোৰ্
পণ্ণুলৈ য়ামোলী য়ালেন্ন
লাঙকোল্মন্ পাৱিয়ৰ্কে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.