எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
24 பொருள் வயிற்பிரிவு
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


பாடல் எண் : 7

தென்மாத் திசைவசை தீர்தரத்
    தில்லைச்சிற் றம்பலத்துள்
என்மாத் தலைக்கழல் வைத்தெரி
    யாடும் இறைதிகழும்
பொன்மாப் புரிசைப் பொழில்திருப்
   
பூவணம் அன்னபொன்னே வன்மாக் களிற்றொடு சென்றனர்
    இன்றுநம் மன்னவரே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
தென் மாத் திசை வசை தீர்தர தெற்காகிய பெரிய திசை குற்றநீங்க; என்மாத் தலைக் கழல் வைத்து எனது கருந்தலைக்கட் கழல்களை வைத்து; தில்லைச் சிற்றம்பலத்து தில்லைச் சிற்றம்பலத்தின்கண்; எரி ஆடும் இறை திகழும் பொன் மாப் புரிசைப் பொழில் திருப் பூவணம் அன்ன பொன்னே எரியோடாடு மிறைவனது விளங்கும் பொன்னானியன்ற பெரியமதிலாற் சூழப்பட்ட பொழிலையுடைய திருப் பூவணத்தை யொக்கும் பொன்னே; நம் மன்னவர் வன் மாக்களிற்றொடு இன்று சென்றனர் நம்மன்னர் வலிய பெரிய களிறுகளோடும் வினைகுறித்து இன்று சென்றார் எ-று.
நால்வகைத்தானையோடுஞ் சென்றா ரெனினு மமையும். மதிற்கால்சாய்த்தற்குக் களிறு சிறந்தமையின் அதனையே கூறினார். வினைவயிற்பிரிவுழிக் களிற்றுத்தானை சிறந்தமையின், ஒடு: உயர் பின்வழி வந்ததாம்; வேறுவினை யொடுவாய்க் களிற்றையுடை யராய்ச் சென்றாரென்பதுபட நின்றதெனினு மமையும். ஊர்ந்தகளி றென்று ஒடு கருவிப் பொருட்கண் வந்ததெனினு மமையும். செல்வ ரென்னாது சென்றாரென்றமையான், சொல்லாது பிரிந்தானாம். மா வென்பது விலங்கென்று நாய்த்தலை யென்றுரைப்பாரு முளர். வாடுதற்கு - வாடுதலான். மெய்ப்பாடு: அழுகை. பயன்: பிரிவுணர்த் துதல்.338

குறிப்புரை:

24.7 பிரிந்தமைகூறல் பிரிந்தமை கூறல் என்பது பொதுவகையானுணர்த்தினே மாயின், இனித்தீயது பிற காண்கின்றோமெனத் தலைமகனுணர்த்தாது பிரியாநிற்ப, நின்முன்னின்று பிரிவுணர்த்தினால் நீ மேனியொளி வாடுவையென வுட்கொண்டு, பொருண்முடித்துக் கடிதின் மீள்வாராக நால்வகைத்தானையோடு நம்மன்னர் வினைவயிற்சென்றாரெனத் தோழி, தலைமகளுக்குத் தலைமகன் பிரிந்தமை கூறாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
24.7. எதிர்நின்று பிரியிற் கதிர்நீ வாடுதற்
குணர்த்தா தகன்றான் மணித்தேரோ னென்றது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
దక్షిణ గొప్ప తిక్కు తిట్టులు తీర్చి ఇవ్వగా
తిల్లై చిట్ఱంబలంలో
నా నల్లని తలలో పాదం పెట్టి నిప్పు
ఆడే భగవాన్ ఉన్న
బంగారు పెద్ద కోట గల నందనవన తిరు
పూవనం లాంటి బంగారమా
బలమైన పెద్ద ఏనుగుతో వెళ్లారు
ఈనాడు మన రాజే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The confidante speaks:
The Lord dances in fire at Tillai chitrambalam That the immense region of South may be rid of its flaws;
He placed His ankleted feet on my dog`s head to sanctify me;
You are like unto His Tiruppoovanam,
Girt with golden walls of fortification And dight with many a garden.
With his tuskers huge and strong,
O my dear gold,
our prince did depart to come by wealth.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(Maid speaks-hero and his chariot leave in noiseless haste)
O, Lady pretty as pure Poovanam
Fringed with floral groves and forts
Of Civa Lord dancing the dais
In flame-lit Tillai Chitrambalam
To sanctify the South, setting His holy feet
Pair upon my murky head!
Our king with his mighty elephant-herd
Has left for making wealth, you see!
(Informing Civai Soul in quest of Praxis has left out Gnosis)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀢𑁂𑁆𑀷𑁆𑀫𑀸𑀢𑁆 𑀢𑀺𑀘𑁃𑀯𑀘𑁃 𑀢𑀻𑀭𑁆𑀢𑀭𑀢𑁆
𑀢𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃𑀘𑁆𑀘𑀺𑀶𑁆 𑀶𑀫𑁆𑀧𑀮𑀢𑁆𑀢𑀼𑀴𑁆
𑀏𑁆𑀷𑁆𑀫𑀸𑀢𑁆 𑀢𑀮𑁃𑀓𑁆𑀓𑀵𑀮𑁆 𑀯𑁃𑀢𑁆𑀢𑁂𑁆𑀭𑀺
𑀬𑀸𑀝𑀼𑀫𑁆 𑀇𑀶𑁃𑀢𑀺𑀓𑀵𑀼𑀫𑁆
𑀧𑁄𑁆𑀷𑁆𑀫𑀸𑀧𑁆 𑀧𑀼𑀭𑀺𑀘𑁃𑀧𑁆 𑀧𑁄𑁆𑀵𑀺𑀮𑁆𑀢𑀺𑀭𑀼𑀧𑁆

𑀧𑀽𑀯𑀡𑀫𑁆 𑀅𑀷𑁆𑀷𑀧𑁄𑁆𑀷𑁆𑀷𑁂 𑀯𑀷𑁆𑀫𑀸𑀓𑁆 𑀓𑀴𑀺𑀶𑁆𑀶𑁄𑁆𑀝𑀼 𑀘𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀷𑀭𑁆
𑀇𑀷𑁆𑀶𑀼𑀦𑀫𑁆 𑀫𑀷𑁆𑀷𑀯𑀭𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

তেন়্‌মাত্ তিসৈৱসৈ তীর্দরত্
তিল্লৈচ্চিট্রম্বলত্তুৰ‍্
এন়্‌মাত্ তলৈক্কৰ়ল্ ৱৈত্তেরি
যাডুম্ ইর়ৈদিহৰ়ুম্
পোন়্‌মাপ্ পুরিসৈপ্ পোৰ়িল্দিরুপ্

পূৱণম্ অন়্‌ন়বোন়্‌ন়ে ৱন়্‌মাক্ কৰিট্রোডু সেণ্ড্রন়র্
ইণ্ড্রুনম্ মন়্‌ন়ৱরে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

தென்மாத் திசைவசை தீர்தரத்
தில்லைச்சிற் றம்பலத்துள்
என்மாத் தலைக்கழல் வைத்தெரி
யாடும் இறைதிகழும்
பொன்மாப் புரிசைப் பொழில்திருப்

பூவணம் அன்னபொன்னே வன்மாக் களிற்றொடு சென்றனர்
இன்றுநம் மன்னவரே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
தென்மாத் திசைவசை தீர்தரத்
தில்லைச்சிற் றம்பலத்துள்
என்மாத் தலைக்கழல் வைத்தெரி
யாடும் இறைதிகழும்
பொன்மாப் புரிசைப் பொழில்திருப்

பூவணம் அன்னபொன்னே வன்மாக் களிற்றொடு சென்றனர்
இன்றுநம் மன்னவரே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
तॆऩ्मात् तिसैवसै तीर्दरत्
तिल्लैच्चिट्रम्बलत्तुळ्
ऎऩ्मात् तलैक्कऴल् वैत्तॆरि
याडुम् इऱैदिहऴुम्
पॊऩ्माप् पुरिसैप् पॊऴिल्दिरुप्

पूवणम् अऩ्ऩबॊऩ्ऩे वऩ्माक् कळिट्रॊडु सॆण्ड्रऩर्
इण्ड्रुनम् मऩ्ऩवरे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ತೆನ್ಮಾತ್ ತಿಸೈವಸೈ ತೀರ್ದರತ್
ತಿಲ್ಲೈಚ್ಚಿಟ್ರಂಬಲತ್ತುಳ್
ಎನ್ಮಾತ್ ತಲೈಕ್ಕೞಲ್ ವೈತ್ತೆರಿ
ಯಾಡುಂ ಇಱೈದಿಹೞುಂ
ಪೊನ್ಮಾಪ್ ಪುರಿಸೈಪ್ ಪೊೞಿಲ್ದಿರುಪ್

ಪೂವಣಂ ಅನ್ನಬೊನ್ನೇ ವನ್ಮಾಕ್ ಕಳಿಟ್ರೊಡು ಸೆಂಡ್ರನರ್
ಇಂಡ್ರುನಂ ಮನ್ನವರೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
తెన్మాత్ తిసైవసై తీర్దరత్
తిల్లైచ్చిట్రంబలత్తుళ్
ఎన్మాత్ తలైక్కళల్ వైత్తెరి
యాడుం ఇఱైదిహళుం
పొన్మాప్ పురిసైప్ పొళిల్దిరుప్

పూవణం అన్నబొన్నే వన్మాక్ కళిట్రొడు సెండ్రనర్
ఇండ్రునం మన్నవరే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

තෙන්මාත් තිසෛවසෛ තීර්දරත්
තිල්ලෛච්චිට්‍රම්බලත්තුළ්
එන්මාත් තලෛක්කළල් වෛත්තෙරි
යාඩුම් ඉරෛදිහළුම්
පොන්මාප් පුරිසෛප් පොළිල්දිරුප්

පූවණම් අන්නබොන්නේ වන්මාක් කළිට්‍රොඩු සෙන්‍රනර්
ඉන්‍රුනම් මන්නවරේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
തെന്‍മാത് തിചൈവചൈ തീര്‍തരത്
തില്ലൈച്ചിറ് റംപലത്തുള്‍
എന്‍മാത് തലൈക്കഴല്‍ വൈത്തെരി
യാടും ഇറൈതികഴും
പൊന്‍മാപ് പുരിചൈപ് പൊഴില്‍തിരുപ്

പൂവണം അന്‍നപൊന്‍നേ വന്‍മാക് കളിറ്റൊടു ചെന്‍റനര്‍
ഇന്‍റുനം മന്‍നവരേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
เถะณมาถ ถิจายวะจาย ถีรถะระถ
ถิลลายจจิร ระมปะละถถุล
เอะณมาถ ถะลายกกะฬะล วายถเถะริ
ยาดุม อิรายถิกะฬุม
โปะณมาป ปุริจายป โปะฬิลถิรุป

ปูวะณะม อณณะโปะณเณ วะณมาก กะลิรโระดุ เจะณระณะร
อิณรุนะม มะณณะวะเร
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေထ့န္မာထ္ ထိစဲဝစဲ ထီရ္ထရထ္
ထိလ္လဲစ္စိရ္ ရမ္ပလထ္ထုလ္
ေအ့န္မာထ္ ထလဲက္ကလလ္ ဝဲထ္ေထ့ရိ
ယာတုမ္ အိရဲထိကလုမ္
ေပာ့န္မာပ္ ပုရိစဲပ္ ေပာ့လိလ္ထိရုပ္

ပူဝနမ္ အန္နေပာ့န္ေန ဝန္မာက္ ကလိရ္ေရာ့တု ေစ့န္ရနရ္
အိန္ရုနမ္ မန္နဝေရ


Open the Burmese Section in a New Tab
テニ・マータ・ ティサイヴァサイ ティーリ・タラタ・
ティリ・リイシ・チリ・ ラミ・パラタ・トゥリ・
エニ・マータ・ タリイク・カラリ・ ヴイタ・テリ
ヤートゥミ・ イリイティカルミ・
ポニ・マーピ・ プリサイピ・ ポリリ・ティルピ・

プーヴァナミ・ アニ・ナポニ・ネー ヴァニ・マーク・ カリリ・ロトゥ セニ・ラナリ・
イニ・ルナミ・ マニ・ナヴァレー
Open the Japanese Section in a New Tab
denmad disaifasai dirdarad
dillaiddidraMbaladdul
enmad dalaiggalal faidderi
yaduM iraidihaluM
bonmab burisaib bolildirub

bufanaM annabonne fanmag galidrodu sendranar
indrunaM mannafare
Open the Pinyin Section in a New Tab
تيَنْماتْ تِسَيْوَسَيْ تِيرْدَرَتْ
تِلَّيْتشِّتْرَنبَلَتُّضْ
يَنْماتْ تَلَيْكَّظَلْ وَيْتّيَرِ
یادُن اِرَيْدِحَظُن
بُونْمابْ بُرِسَيْبْ بُوظِلْدِرُبْ

بُووَنَن اَنَّْبُونّْيَۤ وَنْماكْ كَضِتْرُودُ سيَنْدْرَنَرْ
اِنْدْرُنَن مَنَّْوَريَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
t̪ɛ̝n̺mɑ:t̪ t̪ɪsʌɪ̯ʋʌsʌɪ̯ t̪i:rðʌɾʌt̪
t̪ɪllʌɪ̯ʧʧɪr rʌmbʌlʌt̪t̪ɨ˞ɭ
ʲɛ̝n̺mɑ:t̪ t̪ʌlʌjccʌ˞ɻʌl ʋʌɪ̯t̪t̪ɛ̝ɾɪ
ɪ̯ɑ˞:ɽɨm ʲɪɾʌɪ̯ðɪxʌ˞ɻɨm
po̞n̺mɑ:p pʊɾɪsʌɪ̯p po̞˞ɻɪlðɪɾɨp

pu:ʋʌ˞ɳʼʌm ˀʌn̺n̺ʌβo̞n̺n̺e· ʋʌn̺mɑ:k kʌ˞ɭʼɪt̺t̺ʳo̞˞ɽɨ sɛ̝n̺d̺ʳʌn̺ʌr
ʲɪn̺d̺ʳɨn̺ʌm mʌn̺n̺ʌʋʌɾe·
Open the IPA Section in a New Tab
teṉmāt ticaivacai tīrtarat
tillaicciṟ ṟampalattuḷ
eṉmāt talaikkaḻal vaitteri
yāṭum iṟaitikaḻum
poṉmāp puricaip poḻiltirup

pūvaṇam aṉṉapoṉṉē vaṉmāk kaḷiṟṟoṭu ceṉṟaṉar
iṉṟunam maṉṉavarē
Open the Diacritic Section in a New Tab
тэнмаат тысaывaсaы тиртaрaт
тыллaычсыт рaмпaлaттюл
энмаат тaлaыккалзaл вaыттэры
яaтюм ырaытыкалзюм
понмаап пюрысaып ползылтырюп

пувaнaм аннaпоннэa вaнмаак калытротю сэнрaнaр
ынрюнaм мaннaвaрэa
Open the Russian Section in a New Tab
thenmahth thizäwazä thih'rtha'rath
thillächzir rampalaththu'l
enmahth thaläkkashal wäththe'ri
jahdum iräthikashum
ponmahp pu'rizäp poshilthi'rup

puhwa'nam annaponneh wanmahk ka'lirrodu zenrana'r
inru:nam mannawa'reh
Open the German Section in a New Tab
thènmaath thiçâivaçâi thiirtharath
thillâiçhçirh rhampalaththòlh
ènmaath thalâikkalzal vâiththèri
yaadòm irhâithikalzòm
ponmaap pòriçâip po1zilthiròp

pövanham annaponnèè vanmaak kalhirhrhodò çènrhanar
inrhònam mannavarèè
thenmaaith thiceaivaceai thiirtharaith
thillaicceirh rhampalaiththulh
enmaaith thalaiiccalzal vaiiththeri
iyaatum irhaithicalzum
ponmaap puriceaip polzilthirup

puuvanham annaponnee vanmaaic calhirhrhotu cenrhanar
inrhunam mannavaree
thenmaath thisaivasai theertharath
thillaichchi'r 'rampalaththu'l
enmaath thalaikkazhal vaiththeri
yaadum i'raithikazhum
ponmaap purisaip pozhilthirup

poova'nam annaponnae vanmaak ka'li'r'rodu sen'ranar
in'ru:nam mannavarae
Open the English Section in a New Tab
তেন্মাত্ তিচৈৱচৈ তীৰ্তৰত্
তিল্লৈচ্চিৰ্ ৰম্পলত্তুল্
এন্মাত্ তলৈক্কলল্ ৱৈত্তেৰি
য়াটুম্ ইৰৈতিকলুম্
পোন্মাপ্ পুৰিচৈপ্ পোলীল্তিৰুপ্

পূৱণম্ অন্নপোন্নে ৱন্মাক্ কলিৰ্ৰোটু চেন্ৰনৰ্
ইন্ৰূণম্ মন্নৱৰে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.