Donor Please donate
Seventh Thirumurai
100 Stanzas, 1026 Songs, 84 Temples
001 thiruve'n'ney:nalloor
 
This temple's video                                                                                                                   close / open

 

Get Flash to see this player.


 
kaa'nolith thokuppai anpa'lippaakath tha:nthavarka'l
iraamsi :naaddupu'rap paadal aayvu maiyam,
51/23, paa'ndiya vae'laa'lar theru, mathurai 625 001.
0425 2333535, 5370535.
thaevaarath thalangka'lukku ik kaa'nolik kaadsika'l ku'ru:nthaddaaka vi'rpanaikku u'ndu.


 
songs : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
S. No. of the song : 3 song : i:ntha'lam

மன்னேமற வாதேநினைக்
    கின்றேன்மனத் துன்னைப்
பொன்னேமணி தானேவயி
    ரம்மேபொரு துந்தி
மின்னார்பெண்ணைத் தென்பால்வெண்ணெய்
    நல்லூரருட் டுறையுள்
அன்னேஉனக் காளாய்இனி
    அல்லேன்என லாமே.

mannaema'ra vaathae:ninaik
kin'raenmanath thunnaip
ponnaema'ni thaanaevayi
rammaeporu thu:nthi
minnaarpe'n'naith thenpaalve'n'ney
:nalloorarud du'raiyu'l
annaeunak kaa'laayini
allaenena laamae.
 
This temple's Audio                                                                                                                     open / close

Get the Flash Player to see this player.

 
This temple's photos                                                                                                                                   close / open
   

Translation:

Civaṉ who is as kind as the mother and who dwells in the temple aruḷtuṟai in Veṇṇainallūr on the Southern bank of the river Peṇṇai which pushes gold, diamonds and other precious stones, its waves dashing against both the banks, and which flows with brightness!
Lord!
I am always thinking of you in mind without forgetting.
having become your slave long before.
is it proper for me to argue now I am not your slave?
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)


Henceforth my heart shall ever beat you
never dis-remembering
your maternal Grace glowing in Arutturai of Vennainalloor
on the south of luxuriant Pennai
rolling gold, stones,diamonds and all,
jamming her rapids in jungle haste!
Me, a penitent slave since antiquity, how prate can I, contra,
no slave am I none of yours?

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2016
சிற்பி