పుణీతమైన నీరు వచ్చి వెడలు కావేరీ వాగుపై, పలుపుష్పములను వెదజల్లి, ఆ జలమందు పవిత్ర స్నానమాచరించువారియొక్క
దుఃఖములనన్నింటినీ పోగొట్టి, దయననుగ్రహించువానిగ తిరువలంచుళియిల్ నందు వెలసి,
తన పరాక్రమమును పెద్దదని తలచి అహంకారముతో వచ్చిన రావణాసురుని గతమున అణచివేసినవాడా! ప్రఖ్యాతి గల తెల్లటి కపాలమందు
భిక్షనర్థించుట మీ యొక్క ఔన్నత్యమునకు అందమును చేకూర్చునదేనా? తెలియజేయుము!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
පිවිතුරු කාවේරි නදිය මත සුවඳ කුසුම් පුදා දෝවනය වන
බැතියන් දුක තුනී කරනා වලඥ්චුලියනි ‚ බලවිකුම් පෑ අසුර
රාවණගෙ තෙද බල සිඳ දමා‚ සුදු හිස් කබල අත දරා යැද යැපුම‚
ඔබ යස ඉසුරට කැළලක් නොවේදෝ‚ පවසනු මැන?
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
in valañcuḻi which removes the affliction of people who bathe in the flowing water which has many flowers in the river, poṉṉi, which has holy water capable of cleaning all sins, falling into it.
you who pressed in the distant past the arakkaṉ who came roaring.
please tell me whether receiving alms in the superior white skull is a reputed act.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)