వెదురు తడకలవలె అల్పమనస్కులైన సమనులు,
కాషాయ వర్ణపు వస్త్రముచే శరీరమంతటినీ కప్పుకొను బౌద్ధులు ఆ పరమాత్ముని తెలుసుకొనలేక, అస్థిర స్థితిలో మెలగుచున్నారు.
వారి మాటలను లెక్కజేయక ప్రతిదినము, సువాసనతో కూడిన పుష్పములను ఆ శివుని పాదముచెంతనుంచి,
ఆతనిని అర్చించు భక్తులున్న ఆ అన్బిలాలందురై ప్రాంతమున ఆనందముగ వెలసియున్నాడు!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
ನೂಲಿನಿಂದ ನೇಯ್ದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನುಡದೆ ಇರುವಂತಹ ಶ್ರಮಣರು,
ನೇಯ್ದ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಶರೀರದ ಮೇಲೆ ಹೊದ್ದುಕೊಂಡು
ಅಲೆಯುವ ಬೌದ್ಧರು ಪರಮ ವಸ್ತುವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ತಿಳಿಯದೆ,
ನೆಲೆಯಾದ ಕೇಡುಗಳಿಗೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗಿರುವರು. ಅವರುಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರದೆ,
ದಿನವೆಲ್ಲಾ ಪರಿಮಳಿಸುವ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಮುಡಿದು ತನ್ನ
ದಿವ್ಯ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದು ಸೇವೆಗೈವ ಭಕ್ತರನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರಿತು
ಕೃಪೆಗೈವ ಶಿವ ಮಹಾದೇವ ಅನ್ಬಿಲಾಲಂದುರೈಯ ಪ್ರಭುವಾಗಿಹನೋ.
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
නග්න නිරුවත් සමණ සව්වන් ද- බොදු
දහම දෙසනා තෙරණුවන් ද දෙව් අනුහස්
නුදුටුයේ - බැති දන කුසුම් පුදා නමදින සේ දෙව්
වැඩ සිටින - අන්පිලාලන්තුරය නොවේදෝ මේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
करघे के कपडे धारण करनेवाले, धर्म मार्ग भ्रष्ट
श्रमण मतिभ्रष्ट हैं।
प्रभु सुगंधित पुष्पों से अर्चना करनेवाले भक्तों के प्रिय हैं।
वे अन्बिल आलंतुरै में प्रतिष्ठित हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
buddhists who cover their bodies with yellow robes called cīVaram.
the low camaṇar who are like wooden posts.
are in a bad state and do not know things in the proper way about Civaṉ.
Civaṉ who is in aṉpil ālantuṟai will recognize those who fall at his feet scattering fragrant flowers daily (and will grant their wishes)
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)