ఎన్నటికీ తరగని ప్రకాశముగల తెల్లని చంద్రవంకను శిరస్సుపై ధరించి, చల్లని, బంగారు వర్ణపు కేశముడులు వ్రేలాడుచుండ,
మృదంగములు ఘోషించుచుండ, పాటలతో కూడిన నాట్యమును ఇష్టపడి అభ్యసించుచుంటివే!
వంతెనలు కట్టబడిన, చల్లని నీటితో నిండిన పొలములచే ఆవరింపబడిన తిరునల్లారు నందు
బ్రాహ్మణులచే వేదములను వల్లించబడుచున్న కోవెలను మీయొక్క ఆలయముగ చేసుకొని మక్కువతో ఆనందముగ వెలసియుంటిరే!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
කිසිදාක අඩුව නොපිරෙන ළසඳ සිකාව මත පළඳා‚ සුමුදු සිසිල්
කෙස් කළඹ පහතට වැටී ලෙළෙ දෙන කල‚ මියුරු බෙර නද සමගින්
මිහිරි ගී තනුවට රැඟුම් රඟනා සමිඳුනේ‚ සිහිල් මඳ සුළඟ පහස ලබනා
සරුසාර කෙත් යාය පිරි නල්ලූර දෙවොල තුළ ඔබ වැඩ සිටින්නේ මනා.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Having worn the white crescent whose deficiency is never filled up.
you practise dancing desiring it along with songs set to measure of time by drums, which are played on a high pitch, when the cool and golden coloured caṭai hangs low.
you rejoiced [for having] as your temple, the temple where vētams are chanted always, in Nallūr surrounded by fields and cool water with dams across it.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)