ఓడలు లంగరులు దించి గుంపుగా సరుకులతో సముద్ర తీరంలో కాచుకొని ఉండే అందమైన మామిడి తోట (మాత్తోటం) నగరంలో భక్తుల శారీరక రోగాలను శివుడు పూర్తిగా నయం
చేశాడు.
అందమైన అర్థనారితో పాలావి చెరువు గట్టున కొబ్బరి తోటల మధ్యలో ఉన్న కేదీశ్వరంలో శివుడు వసిస్తున్నాడు.
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
සුවපත් වන අයුරින් රෝබිය, බැතිමතුනගෙ පහ කරන්නා වූ,
පහුරු රැස නිති පිරී තිබෙන සමුදුර, මාතෝට්ට මනා පුරවරයේ
සොඳුරු බව වඩනා සුරවමිය හා පාලාවි වෙරළබඩ,
පොල්ගස් යායෙන් වටවූ තිරුක් කේදීච්චරයාණනි!
පරිවර් තනය: ඉරාමාසාමි වඩිවේල් , කල්ලඩි, 2014
Under construction. Contributions welcome.
अपने भक्तोें के रोगों को विनष्ट कर,
उन पर कृपा करनेवाले शिव,
जलपोतों से घिरे मात्ताोट्टम् के भव्य नगर में,
अर्ध्दनारी स्वरूप के साथ,
पालावी तट के किनारे,
नारियल के बगीचों से घिरे,
तिरुक्केदीच्चरम् में भव्यरूप से प्रतिष्ठित हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ who cured the diseases in the bodies of his devotees
in the beautiful city of Mātōṭṭam by the side of the sea where ships are crowded.
on the bank of the tank, pālāvi, along with a young lady who beautifies one half of the body.
is in Tirukkētīccaram surrounded by cocoanut groves.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
All that plague the Beings and their flesh, Lord cures by grace complete;
in raft rent sea beaten Maathottam, with holy mien in part
left to be adorned by a maid fair gracing in palm grove girt
Ketheeccharam on Paalaavi river estuary is He found presiding.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020