எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
22 கோயில் திருப்பதிகம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 4

உணர்ந்தமா முனிவர் உம்பரோ டொழிந்தார்
    உணர்வுக்குந் தெரிவரும் பொருளே
இணங்கிலி எல்லா உயிர்கட்கும் உயிரே
    எனைப்பிறப் பறுக்கும்எம் மருந்தே
திணிந்ததோர் இருளில் தெளிந்ததூ வெளியே
    திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
குணங்கள்தா மில்லா இன்பமே உன்னைக்
    குறிகினேற் கினியென்ன குறையே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: திருத்தணி சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வர்த்தமானன், சென்னை 600017
 

பொழிப்புரை:

கற்று உணர்ந்த, பெரிய முனிவரும், தேவருடன், ஏனையோரது உணர்ச்சிக்கும் உணர்வுக்கும் அருமையான பொருளே! ஒப்பில்லாதவனே! எல்லா உயிர்களுக்கும் உயிரானவனே! பிறப்புப் பிணியைப் போக்கி உய்விக்கின்ற மருந்து போன்றவனே! செறிந்த இருளில் தெளிவாய்க் காணப்பட்ட தூய ஒளியே! திருப்பெருந் துறையில் வீற்றிருக்கும் பெருமானே! குணங்கள் இல்லாத ஆனந்தமே! உன்னை அடைந்த எனக்கு இனி என்ன குறை உள்ளது?

குறிப்புரை:

உணர்ந்த - கலைஞானத்தைப் பெற்ற. உம்பர் - தேவர். ஒழிந்தார் - ஏனையோர்; என்றது, அயன் மால் முதலியோரை. தேவர் பூதனாசரீரம் இன்றிப் பூதசார சரீரமே உடையராதலும், அயன் மால் முதலியோர் காரணக் கடவுளராதலும் பற்றி, அவர்தம் ``உணர்விற்கும் தெரிவரும் பொருளே`` என எடுத்தோதினார். இணங்கிலி - நிகரில் லாதவனே; அண்மை விளி. `இணங்கிலீ` எனப் பாடம் ஓதுதலுமாம். ``பிறப்பறுக்கும்`` என்றது, `ஆட்கொள்கின்ற` என்னும் பொருளது. பிறவி, நோயாகலின், `அதற்கு மருந்தாய் இருப்பவனே` என்றார். திணிந்தது - செறிந்தது. ஓர் இருள் - பேர் இருள். தெளிந்த - இனிது விளங்கிய. வெளி - ஒளி. இஃது உவமையாகுபெயர். எனவே, `செறிந்த இருளில் கிடந்து அலமருவோர்க்கு, அங்கு இனிது தோன்றிய ஒளிபோன்றவனே` என்பது பொருளாயிற்று. `அறியாமையில் மூழ்கி யிருந்த என்முன் நீ பொருக்கெனத் தோன்றி என்னை அறிவனாக் கினாய்` என்பதனை, இவ்வாறு அருளிச்செய்தார். குணங்கள் - முக் குணங்கள். இல்லா - கலவாத. முக் குணங்களுள் சாத்துவிகத்தால் தோன்றிப் பின் ஏனை இரண்டனாலும் வரும் துன்பத்தாலும் மயக்கத் தாலும் அழிவெய்தும் இன்பமன்றி, என்றும் நிலைபெற்று, துன்பம் மயக்கம் என்பவற்றோடு கலவாத பேரின்பமாகலின், ``குணங்கள்தாம் இல்லா இன்பமே`` என்றும் அருளினார். குறுகினேற்கு - அடைந்த எனக்கு. `என்ன` எனத் திரிந்து நின்ற, `எவன்` என்னும் வினாப் பெயர், இன்மை குறித்து நின்றது, ``கற்றதனாலாய பயனென்கொல்`` (குறள்-2.) என்புழிப்போல. பொன்மலையைச் சார்ந்த காக்கையும் பொன்னிறத்ததாவது போல, (``கனக மலையருகே - போயின காக்கையும். அன்றே படைத்தது பொன்வண்ணமே`` தி.11 பொன்வண்ணத் தந்தாதி - 100.) உன்னை அடைந்தோரும் உன்னைப்போலவே குணங்கள் தாம் இல்லா இன்ப வடிவினராவராதலின், உன்னை அடைந்த எனக்கு இனிப் பெறக்கடவதாய் எஞ்சிநிற்கும் பொருள் யாது உளது என்பார், ``உன்னைக் குறுகினேற்கு இனி என்ன குறை`` என்று அருளினார்.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
నేర్చుకుని, గ్రహించిన, (పరమాత్వ తత్వమును) గొప్ప గొప్ప మునులకు, దేవతలకు, వేరొకరి భావోద్వేగములకు, అనుభూతులకు అందనటువంటివాడా! అద్భుతమైన పరమాత్మస్వరూపమా! నీకు సాటిగలవారెవరూలేనివాడా! సమస్త ప్రాణులన్నింటికినీ ప్రాణమైయుండువాడా! జనన మరణ వలయమునుండి వైదొలగించి, మమ్ములను ఉద్డరించుచున్న ఔషధమువంటివాడా! చిమ్మ చీకట్లలో సుస్పష్టంగ కనబడు స్వఛ్ఛమైన పరంజ్యోతి స్వరూపమే! తిరుప్పెరుందురై దివ్యస్థలమందు వెలసియున్న పరమేశ్వరా! గుణరహితుడవైన సచ్చిదానంద స్వరూపమే! నిన్ను చేరిన నాకు ఇకపై ఏ లోపముండును!?(ఉండదని అర్థము)

అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం 2024
ಕಲಿತು ಅರಿತ ಹಿರಿಯ ಮುನಿಗಳಿಗೆ, ದೇವರುಗಳಿಗೆ, ಇತರರಿಗೆ ಅರಿವಿಗೂ ನಿಲುಕದ ಅಪೂರ್ವ ವಸ್ತುವೇ! ಅಸಮಾನನೇ ! ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಗೂ ಜೀವವಾದವನೇ ! ಹುಟ್ಟೆಂಬ ರೋಗವನ್ನು ನೀಗಿಸಿ ಉನ್ನತಿಗೇರಿಸುವ ಔಷದ ಸದೃಶನೇ ! ದಟ್ಟವಾದ ಕತ್ತಲಿನಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸಿದ ಕಾಂತಿಯೇ ! ಶ್ರೀ ಪೆರುಂದುರೈನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ! ನಿನ್ನನ್ನು ಪಡೆದ ನನಗಿನ್ನು ಕೊರತೆ ಏನಿಹುದು?

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014

ഉണര്‍വ്വുറ്റ മാമുനിവരിലും ഉമ്പരിലും മറ്റു മുക്തര്‍ തം
ഉണര്‍വ്വുള്ളിലായും നിു തെളിയുമൊരു സത്യപ്പൊരുളേ
ഇണങ്ങിയേ ഇരിക്കും എല്ലാ ജീവര്‍തം ഉള്ളിലാം ജീവനേ
എന്റെ മരണഭയം അകറ്റുമൊരു മരുേ
തി ഇരുളില്‍ തെളിഞ്ഞുവരുമൊരു തൂ വെളിയേ
തിരുപ്പെരുംതുറ ഉറയും ശിവനേ
ഗുണങ്ങളേതുമില്ലാ കളിപ്പേ നിെ
അണുകിയോര്‍ക്കിനി എന്തേ ഒരു കുറ

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന്‍ നായര്‍ (2011)
තේරුම් ගත් මහා මුනිවරුන් ද, දෙවියන් හා අන් අය ද
හැඟීම්වලට ද, දැන ගත නොහැකි, විරල වස්තුව
අසමසමයාණනි, සියලු ජීවීන්ට ම ප්රාොණය යි!
මාහට උපත නසනා ඔසුවකි!
ඝන අඳුරක, පැහැදිලි මහා අවකාශය
තිරුප්පෙරුංතුරයේ වැඩ සිටිනා සිව දෙවිඳේ!
ගුණ කිසිවකුත් නැති මිහිරකි, ඔබ
සමීපයට ළං වූ මාහට, තවත් කිසිදු අඩුවක් තිබේදෝ! - 04

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රා මලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රා මලත් විදුහල්පති), 2013
Under construction. Contributions welcome.
प्रबुद्ध मुनिगणो, अमरों के अगोचर! अगम्य ब्रह्म स्वरूप!
अतुलनीय प्रभु! सभी जीवों के प्राण स्वरूप!
मेरे जन्म बन्धन को काटनेवाले भेशज!
मन के अंधकार में दिखनेवाले ज्ञान प्रकाष!
तिरुप्पेॅरुंतुरै के षिव महादेव।
त्रिगुण रहित प्रेम स्वरूप!
तुम्हारे आश्रय में आने के उपरान्त मुझे और
किस बात की कमी है?

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
वेदविद्भिः महर्षिभिः देवैः अन्यैश्च भावनया ज्ञेयवस्तु,
अनुपम, सर्वप्राणिनां जीवाधार, मम जन्मनाशकभेषज,
घनान्धकारे आविर्भूत शुद्धज्योतिः, तिरुप्पॆरुन्दुऱैस्थ शिव,
निर्गुणानन्द, त्वयि प्रपन्नस्य मम किमस्ति वाञ्छनीयः।

भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः (2011)
O Šiva, höchstes Wesen,
Das unerreichbar ist
Für das Wissen der wissenden Muni,
Der Himmlischen und der andern!
O unvergleichlicher, du,
O Leben alles Lebens!
O Heiltrank, der mich befreit
Vom Geborenwerdenmüssen,
O helles Licht, das vertreibet
Die dichte Finsternis,
O Siva, der du wohnest
In Tirupperunturai,
O ewige, eigenschaftslose,
O wahrhafte Seligkeit!
Hab’ ich noch einen Mangel,
Da ich dich, o Herr, erlangt?

Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
বেদবৃদ্ধ মনিসকল! অমৰৰো অগোচৰ ! অগম্য ব্ৰহ্মস্বৰূপ
অতুলনীয় প্ৰভু! সকলো জীৱৰে প্ৰাণস্বৰূপ !
মোৰ জন্মৰ বন্ধনক মুক্ত কৰা ভেশজ !
ত্ৰিভূবন স্থিত শিৱ মহাদেৱ !
নিৰ্গুণ ৰহিত প্ৰেম স্বৰূপ !
তোমাৰ আশ্ৰয়ত অহাৰ উপৰি মোৰ
আৰু কি কথাৰ অভাৱ আছে ?

অনুবাদক: ড০ বি.বিজয়কুমাৰ, গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়, অসম (2022)
O Rare Ens beyond the consciousness of the parviscient And great sages,
the celestials and the rest.
O Life Of all lives,
You are unique !
O Balm that does Away with my embodiment !
O Light – Lucid and pure –,
in darkness – dense and intense !
O Siva entempled in the sacred Perunturai !
O Gunaless Bliss !
Where is any lack unto me Who have neared You?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀉𑀡𑀭𑁆𑀦𑁆𑀢𑀫𑀸 𑀫𑀼𑀷𑀺𑀯𑀭𑁆 𑀉𑀫𑁆𑀧𑀭𑁄 𑀝𑁄𑁆𑀵𑀺𑀦𑁆𑀢𑀸𑀭𑁆
𑀉𑀡𑀭𑁆𑀯𑀼𑀓𑁆𑀓𑀼𑀦𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀭𑀺𑀯𑀭𑀼𑀫𑁆 𑀧𑁄𑁆𑀭𑀼𑀴𑁂
𑀇𑀡𑀗𑁆𑀓𑀺𑀮𑀺 𑀏𑁆𑀮𑁆𑀮𑀸 𑀉𑀬𑀺𑀭𑁆𑀓𑀝𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀉𑀬𑀺𑀭𑁂
𑀏𑁆𑀷𑁃𑀧𑁆𑀧𑀺𑀶𑀧𑁆 𑀧𑀶𑀼𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆𑀏𑁆𑀫𑁆 𑀫𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑁂
𑀢𑀺𑀡𑀺𑀦𑁆𑀢𑀢𑁄𑀭𑁆 𑀇𑀭𑀼𑀴𑀺𑀮𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀴𑀺𑀦𑁆𑀢𑀢𑀽 𑀯𑁂𑁆𑀴𑀺𑀬𑁂
𑀢𑀺𑀭𑀼𑀧𑁆𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼𑀦𑁆 𑀢𑀼𑀶𑁃𑀬𑀼𑀶𑁃 𑀘𑀺𑀯𑀷𑁂
𑀓𑀼𑀡𑀗𑁆𑀓𑀴𑁆𑀢𑀸 𑀫𑀺𑀮𑁆𑀮𑀸 𑀇𑀷𑁆𑀧𑀫𑁂 𑀉𑀷𑁆𑀷𑁃𑀓𑁆
𑀓𑀼𑀶𑀺𑀓𑀺𑀷𑁂𑀶𑁆 𑀓𑀺𑀷𑀺𑀬𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷 𑀓𑀼𑀶𑁃𑀬𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

উণর্ন্দমা মুন়িৱর্ উম্বরো টোৰ়িন্দার্
উণর্ৱুক্কুন্ দেরিৱরুম্ পোরুৰে
ইণঙ্গিলি এল্লা উযির্গট্কুম্ উযিরে
এন়ৈপ্পির়প্ পর়ুক্কুম্এম্ মরুন্দে
তিণিন্দদোর্ ইরুৰিল্ তেৰিন্দদূ ৱেৰিযে
তিরুপ্পেরুন্ দুর়ৈযুর়ৈ সিৱন়ে
কুণঙ্গৰ‍্দা মিল্লা ইন়্‌বমে উন়্‌ন়ৈক্
কুর়িহিন়ের়্‌ কিন়িযেন়্‌ন় কুর়ৈযে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

உணர்ந்தமா முனிவர் உம்பரோ டொழிந்தார்
உணர்வுக்குந் தெரிவரும் பொருளே
இணங்கிலி எல்லா உயிர்கட்கும் உயிரே
எனைப்பிறப் பறுக்கும்எம் மருந்தே
திணிந்ததோர் இருளில் தெளிந்ததூ வெளியே
திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
குணங்கள்தா மில்லா இன்பமே உன்னைக்
குறிகினேற் கினியென்ன குறையே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
உணர்ந்தமா முனிவர் உம்பரோ டொழிந்தார்
உணர்வுக்குந் தெரிவரும் பொருளே
இணங்கிலி எல்லா உயிர்கட்கும் உயிரே
எனைப்பிறப் பறுக்கும்எம் மருந்தே
திணிந்ததோர் இருளில் தெளிந்ததூ வெளியே
திருப்பெருந் துறையுறை சிவனே
குணங்கள்தா மில்லா இன்பமே உன்னைக்
குறிகினேற் கினியென்ன குறையே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
उणर्न्दमा मुऩिवर् उम्बरो टॊऴिन्दार्
उणर्वुक्कुन् दॆरिवरुम् पॊरुळे
इणङ्गिलि ऎल्ला उयिर्गट्कुम् उयिरे
ऎऩैप्पिऱप् पऱुक्कुम्ऎम् मरुन्दे
तिणिन्ददोर् इरुळिल् तॆळिन्ददू वॆळिये
तिरुप्पॆरुन् दुऱैयुऱै सिवऩे
कुणङ्गळ्दा मिल्ला इऩ्बमे उऩ्ऩैक्
कुऱिहिऩेऱ् किऩियॆऩ्ऩ कुऱैये
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಉಣರ್ಂದಮಾ ಮುನಿವರ್ ಉಂಬರೋ ಟೊೞಿಂದಾರ್
ಉಣರ್ವುಕ್ಕುನ್ ದೆರಿವರುಂ ಪೊರುಳೇ
ಇಣಂಗಿಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಉಯಿರ್ಗಟ್ಕುಂ ಉಯಿರೇ
ಎನೈಪ್ಪಿಱಪ್ ಪಱುಕ್ಕುಮ್ಎಂ ಮರುಂದೇ
ತಿಣಿಂದದೋರ್ ಇರುಳಿಲ್ ತೆಳಿಂದದೂ ವೆಳಿಯೇ
ತಿರುಪ್ಪೆರುನ್ ದುಱೈಯುಱೈ ಸಿವನೇ
ಕುಣಂಗಳ್ದಾ ಮಿಲ್ಲಾ ಇನ್ಬಮೇ ಉನ್ನೈಕ್
ಕುಱಿಹಿನೇಱ್ ಕಿನಿಯೆನ್ನ ಕುಱೈಯೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
ఉణర్ందమా మునివర్ ఉంబరో టొళిందార్
ఉణర్వుక్కున్ దెరివరుం పొరుళే
ఇణంగిలి ఎల్లా ఉయిర్గట్కుం ఉయిరే
ఎనైప్పిఱప్ పఱుక్కుమ్ఎం మరుందే
తిణిందదోర్ ఇరుళిల్ తెళిందదూ వెళియే
తిరుప్పెరున్ దుఱైయుఱై సివనే
కుణంగళ్దా మిల్లా ఇన్బమే ఉన్నైక్
కుఱిహినేఱ్ కినియెన్న కుఱైయే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

උණර්න්දමා මුනිවර් උම්බරෝ ටොළින්දාර්
උණර්වුක්කුන් දෙරිවරුම් පොරුළේ
ඉණංගිලි එල්ලා උයිර්හට්කුම් උයිරේ
එනෛප්පිරප් පරුක්කුම්එම් මරුන්දේ
තිණින්දදෝර් ඉරුළිල් තෙළින්දදූ වෙළියේ
තිරුප්පෙරුන් දුරෛයුරෛ සිවනේ
කුණංගළ්දා මිල්ලා ඉන්බමේ උන්නෛක්
කුරිහිනේර් කිනියෙන්න කුරෛයේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
ഉണര്‍ന്തമാ മുനിവര്‍ ഉംപരോ ടൊഴിന്താര്‍
ഉണര്‍വുക്കുന്‍ തെരിവരും പൊരുളേ
ഇണങ്കിലി എല്ലാ ഉയിര്‍കട്കും ഉയിരേ
എനൈപ്പിറപ് പറുക്കുമ്എം മരുന്തേ
തിണിന്തതോര്‍ ഇരുളില്‍ തെളിന്തതൂ വെളിയേ
തിരുപ്പെരുന്‍ തുറൈയുറൈ ചിവനേ
കുണങ്കള്‍താ മില്ലാ ഇന്‍പമേ ഉന്‍നൈക്
കുറികിനേറ് കിനിയെന്‍ന കുറൈയേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
อุณะรนถะมา มุณิวะร อุมปะโร โดะฬินถาร
อุณะรวุกกุน เถะริวะรุม โปะรุเล
อิณะงกิลิ เอะลลา อุยิรกะดกุม อุยิเร
เอะณายปปิระป ปะรุกกุมเอะม มะรุนเถ
ถิณินถะโถร อิรุลิล เถะลินถะถู เวะลิเย
ถิรุปเปะรุน ถุรายยุราย จิวะเณ
กุณะงกะลถา มิลลา อิณปะเม อุณณายก
กุริกิเณร กิณิเยะณณะ กุรายเย
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အုနရ္န္ထမာ မုနိဝရ္ အုမ္ပေရာ ေတာ့လိန္ထာရ္
အုနရ္ဝုက္ကုန္ ေထ့ရိဝရုမ္ ေပာ့ရုေလ
အိနင္ကိလိ ေအ့လ္လာ အုယိရ္ကတ္ကုမ္ အုယိေရ
ေအ့နဲပ္ပိရပ္ ပရုက္ကုမ္ေအ့မ္ မရုန္ေထ
ထိနိန္ထေထာရ္ အိရုလိလ္ ေထ့လိန္ထထူ ေဝ့လိေယ
ထိရုပ္ေပ့ရုန္ ထုရဲယုရဲ စိဝေန
ကုနင္ကလ္ထာ မိလ္လာ အိန္ပေမ အုန္နဲက္
ကုရိကိေနရ္ ကိနိေယ့န္န ကုရဲေယ


Open the Burmese Section in a New Tab
ウナリ・ニ・タマー ムニヴァリ・ ウミ・パロー トリニ・ターリ・
ウナリ・ヴク・クニ・ テリヴァルミ・ ポルレー
イナニ・キリ エリ・ラー ウヤリ・カタ・クミ・ ウヤレー
エニイピ・ピラピ・ パルク・クミ・エミ・ マルニ・テー
ティニニ・タトーリ・ イルリリ・ テリニ・タトゥー ヴェリヤエ
ティルピ・ペルニ・ トゥリイユリイ チヴァネー
クナニ・カリ・ター ミリ・ラー イニ・パメー ウニ・ニイク・
クリキネーリ・ キニイェニ・ナ クリイヤエ
Open the Japanese Section in a New Tab
unarndama munifar uMbaro dolindar
unarfuggun derifaruM borule
inanggili ella uyirgadguM uyire
enaibbirab baruggumeM marunde
dinindador irulil delindadu feliye
dirubberun duraiyurai sifane
gunanggalda milla inbame unnaig
gurihiner giniyenna guraiye
Open the Pinyin Section in a New Tab
اُنَرْنْدَما مُنِوَرْ اُنبَرُوۤ تُوظِنْدارْ
اُنَرْوُكُّنْ ديَرِوَرُن بُورُضيَۤ
اِنَنغْغِلِ يَلّا اُیِرْغَتْكُن اُیِريَۤ
يَنَيْبِّرَبْ بَرُكُّمْيَن مَرُنْديَۤ
تِنِنْدَدُوۤرْ اِرُضِلْ تيَضِنْدَدُو وٕضِیيَۤ
تِرُبّيَرُنْ دُرَيْیُرَيْ سِوَنيَۤ
كُنَنغْغَضْدا مِلّا اِنْبَميَۤ اُنَّْيْكْ
كُرِحِنيَۤرْ كِنِیيَنَّْ كُرَيْیيَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
ʷʊ˞ɳʼʌrn̪d̪ʌmɑ: mʊn̺ɪʋʌr ʷʊmbʌɾo· ʈo̞˞ɻɪn̪d̪ɑ:r
ʷʊ˞ɳʼʌrʋʉ̩kkɨn̺ t̪ɛ̝ɾɪʋʌɾɨm po̞ɾɨ˞ɭʼe:
ʲɪ˞ɳʼʌŋʲgʲɪlɪ· ʲɛ̝llɑ: ʷʊɪ̯ɪrɣʌ˞ʈkɨm ʷʊɪ̯ɪɾe:
ʲɛ̝n̺ʌɪ̯ppɪɾʌp pʌɾɨkkɨmɛ̝m mʌɾɨn̪d̪e:
t̪ɪ˞ɳʼɪn̪d̪ʌðo:r ʲɪɾɨ˞ɭʼɪl t̪ɛ̝˞ɭʼɪn̪d̪ʌðu· ʋɛ̝˞ɭʼɪɪ̯e:
t̪ɪɾɨppɛ̝ɾɨn̺ t̪ɨɾʌjɪ̯ɨɾʌɪ̯ sɪʋʌn̺e:
kʊ˞ɳʼʌŋgʌ˞ɭðɑ: mɪllɑ: ʲɪn̺bʌme· ʷʊn̺n̺ʌɪ̯k
kʊɾɪçɪn̺e:r kɪn̺ɪɪ̯ɛ̝n̺n̺ə kʊɾʌjɪ̯e·
Open the IPA Section in a New Tab
uṇarntamā muṉivar umparō ṭoḻintār
uṇarvukkun terivarum poruḷē
iṇaṅkili ellā uyirkaṭkum uyirē
eṉaippiṟap paṟukkumem maruntē
tiṇintatōr iruḷil teḷintatū veḷiyē
tirupperun tuṟaiyuṟai civaṉē
kuṇaṅkaḷtā millā iṉpamē uṉṉaik
kuṟikiṉēṟ kiṉiyeṉṉa kuṟaiyē
Open the Diacritic Section in a New Tab
юнaрнтaмаа мюнывaр юмпaроо толзынтаар
юнaрвюккюн тэрывaрюм порюлэa
ынaнгкылы эллаа юйыркаткюм юйырэa
энaыппырaп пaрюккюмэм мaрюнтэa
тынынтaтоор ырюлыл тэлынтaту вэлыеa
тырюппэрюн тюрaыёрaы сывaнэa
кюнaнгкалтаа мыллаа ынпaмэa юннaык
кюрыкынэaт кыныеннa кюрaыеa
Open the Russian Section in a New Tab
u'na'r:nthamah muniwa'r umpa'roh doshi:nthah'r
u'na'rwukku:n the'riwa'rum po'ru'leh
i'nangkili ellah uji'rkadkum uji'reh
enäppirap parukkumem ma'ru:ntheh
thi'ni:nthathoh'r i'ru'lil the'li:nthathuh we'lijeh
thi'ruppe'ru:n thuräjurä ziwaneh
ku'nangka'lthah millah inpameh unnäk
kurikinehr kinijenna kuräjeh
Open the German Section in a New Tab
ònharnthamaa mònivar òmparoo do1zinthaar
ònharvòkkòn thèrivaròm poròlhèè
inhangkili èllaa òyeirkatkòm òyeirèè
ènâippirhap parhòkkòmèm marònthèè
thinhinthathoor iròlhil thèlhinthathö vèlhiyèè
thiròppèròn thòrhâiyòrhâi çivanèè
kònhangkalhthaa millaa inpamèè ònnâik
kòrhikinèèrh kiniyènna kòrhâiyèè
unharinthamaa munivar umparoo tolziinthaar
unharvuiccuin therivarum porulhee
inhangcili ellaa uyiircaitcum uyiiree
enaippirhap parhuiccumem maruinthee
thinhiinthathoor irulhil thelhiinthathuu velhiyiee
thirupperuin thurhaiyurhai ceivanee
cunhangcalhthaa millaa inpamee unnaiic
curhicineerh ciniyienna curhaiyiee
u'nar:nthamaa munivar umparoa dozhi:nthaar
u'narvukku:n therivarum poru'lae
i'nangkili ellaa uyirkadkum uyirae
enaippi'rap pa'rukkumem maru:nthae
thi'ni:nthathoar iru'lil the'li:nthathoo ve'liyae
thirupperu:n thu'raiyu'rai sivanae
ku'nangka'lthaa millaa inpamae unnaik
ku'rikinae'r kiniyenna ku'raiyae
Open the English Section in a New Tab
উণৰ্ণ্তমা মুনিৱৰ্ উম্পৰো টোলীণ্তাৰ্
উণৰ্ৱুক্কুণ্ তেৰিৱৰুম্ পোৰুলে
ইণঙকিলি এল্লা উয়িৰ্কইটকুম্ উয়িৰে
এনৈপ্পিৰপ্ পৰূক্কুম্এম্ মৰুণ্তে
তিণাণ্ততোৰ্ ইৰুলিল্ তেলিণ্ততূ ৱেলিয়ে
তিৰুপ্পেৰুণ্ তুৰৈয়ুৰৈ চিৱনে
কুণঙকল্তা মিল্লা ইন্পমে উন্নৈক্
কুৰিকিনেৰ্ কিনিয়েন্ন কুৰৈয়ে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.