ஒன்பதாம் திருமுறை
19 பதிகங்கள், 301 பாடல்கள், 14 கோயில்கள்
029 கோயில்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


பாடல் எண் : 8 பண் : பஞ்சமம்

சேலும் கயலும் திளைக்குங்கண் ணார்இளங்
    கொங்கையிற் செங்குங்குமம்
போலும் பொடியணி மார்பிலங் கும்மென்று
    புண்ணியர் போற்றிசைப்ப
மாலும் அயனும் அறியா நெறிதந்து
    வந்தென் மனத்தகத்தே
பாலும் அமுதமும் ஒத்துநின் றானுக்கே
    பல்லாண்டு கூறுதுமே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை:

`சேல் மீனையும் கயல் மீனையும் உவமை கூறும் படியான கண்களைஉடைய இளமகளிரின் கொங்கைகளில் பூசப்படும் குங்குமத்தைப் போல எம்பெருமான் திருமார்பில் திருநீறு விளங்கு கிறது` என்று அடியவர்கள் புகழ்ந்து கூற, திருமாலும் பிரமனும் அறிய முடியாத வழியைக்காட்டி அடியேனுடைய உள்ளத்தினுள் பாலும் அமுதும் ஒத்து இனிமையானவனாகியும், புத்துயிர் அளிப்பவனாகி யும், நிலை பெற்றிருக்கும் எம்பெருமான் பல்லாண்டு வாழ்க என்று வாழ்த்து வோமாக.

குறிப்புரை:

சேல், கயல் என்பன மீன்வகை. `சேலும் கயலும் போல` என உவம உருபு விரிக்க. திளைக்கும் - பிறழ்கின்ற. ``குங்குமம்`` என்றது, குங்குமங் கூடிய சாந்தினை. `குங்குமம் போலும் பொடி மார்பின்கண் இலங்கும்` என்க.
அணி - அழகு. சொற்கிடக்கை முறை இவ்வாறாயினும், `மார்பிற்பொடி, கொங்கையிற் குங்குமம்போல இலங்கும்` என்றல் கருத்தென்க. இதனால் இறைவன் மார்பில் உள்ள திருநீறு, மங்கையர் கொங்கையில் உள்ள குங்குமம் காமுகரை வசீகரித்தல் போலப் புண்ணியரை வசீகரித்தல் கூறப்பட்டது. புண்ணியர் - சிவபுண்ணியத் தின் பயனாகிய சிவஞானத்தைப் பெற்றவர். நெறி - சிவஞானம், வந்து - அழகிய கோலத்துடன் வந்து. இதனை, ``போற்றிசைப்ப`` என்றதன் பின்னர்க் கூட்டுக.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
“సేల్ చేపలను, కయల్ చేపలను ఉపమానం చెప్పతగిన మీనాలవంటి కన్నులున్న యౌవనవతుల చన్నులపై పూయబడే కుంకుమలా ఎఱ్ఱని మాస్వామి ఎదపై విభూతి పూత మెరుస్తోంది.” అని భక్తులు పొగడ, బ్రహ్మ విష్ణువు లిద్దరూ కనలేని మార్గమైనా దాసుడనైన నా మదిలో తేనె పాల కలయికలా తీయని వాడై, కొంగొత్త ప్రాణశక్తిని నింపేవాడై, వెలసిన మన స్వామి పలు ఏళ్ళూ మనాలి అని ఆశిద్దాం.

[అనువాదము : డా. సత్యవాణి, 2014]
ಮೀನುಗಳನ್ನು ಉಪಮೆಯಾಗಿ ಬಳಸುವ ನಯನಗಳಿರುವ ಎಳೆಯ
ಚೆಲುವೆಯರ ಎದೆಯಲ್ಲಿ ಧರಿಸಲ್ಪಡುವ ಕುಂಕುಮದಂತೆ ನನ್ನ
ಪರಮೇಶ್ವರನ ಪವಿತ್ರವಾದ ಎದೆಯಲ್ಲಿ ವಿಭೂತಿ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ.’
ಎಂದು ಭಕ್ತರು ಹೊಗಳಿ ಪ್ರಶಂಸಿಸಲು, ಹರಿಯೂ, ಬ್ರಹ್ಮನೂ ತಿಳಿಯಲಸಾಧ್ಯವಾದ
ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿ ಭಕ್ತನ ಅಂತರಂಗದೊಳಗೆ ಹಾಲು,
ಅಮೃತ ಸೇರಿ (ಬೆರೆತು) ಸವಿಯಾದವನಾಗಿ, ನವಚೈತನ್ಯದಾಯಕನಾಗಿ,
ಶಾಶ್ವತನಾಗಿ, ನನ್ನ ಪರಮೇಶ್ವರನು ಹಲವು ಕಾಲ ಬಾಳಲಿ ಎಂದು ಹರಸೋಣ.

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಕೆ. ಮಲರ್ ವಿಳಿ, 2010

ചേലും കയലും പോലാം കണ്ണിണയാര്ന്ന ഇളം
മങ്കയര് കൊങ്കയില് പൊലിയും ചെകുങ്കുമം
പോല് പൊടിയണി മാറിലായ് ഇലങ്ങുവോനേ
പുണ്യരെല്ലാം പോറ്റിപ്പുകഴ്ന്നിടുവോനെ,
മാലും അയനും അറിഞ്ഞിടാതൊരു നെറി
തന്നെന് മനമുളളില് വന്നു
പാലും അമൃതം പോല് നിന്നവനെ
പല്ലാണ്ടു പല്ലാണ്ടു പുകഴ്ത്തുവോം 296

ചേലും കയലും = ചേല് മീനും കയല്മീനും; പൊലിയുക = പ്രകാശിക്കുക; പൊടിയണി = വെണ്ണീറണിഞ്ഞ; മാറിലായ് ഇലങ്ങുവോനെ = മാറിലായ് തിളങ്ങുവോനേ; നെറി = സിദ്ധാന്തം അല്ലെങ്കില്

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2016)
සේල් කයල් මසුන් පිරී සිටිනා,
දිගුනෙතැති ලියන්ගෙ ලමඬල මත රත් කුංකුම
වන්, තිරුනූරු තැවරූ ලය දිස්වනුයේ
අප පින්වතාණන් නමැද පසසා ගයනා
වෙනු ද, බඹු ද, නුදුටු සදහම
පවරා දී ම හද තුළ,
මී බිඳු ද, අමරස ද විලසින්, පිරීයනට
බොහෝ කල්,පසසා ගයනෙමු

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
``The Holy Ash on the Holy chest of Our Lord
Is much meet with the red Kum-Kum smear
On the bosoms of young girls with carp or trout like eyes,``
Thus the servitors praise. He has shown me the way
Unchartable by fair Maal and Brahma
In my heart as springs of milk and ambrosia
He welled fusing me with Vita Nuova. May we
Hail that Ever-during to abide Eternal Eons.
Translation: S. A. Sankaranarayanan,(2007)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀘𑁂𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀓𑀬𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀢𑀺𑀴𑁃𑀓𑁆𑀓𑀼𑀗𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀡𑀸𑀭𑁆𑀇𑀴𑀗𑁆
𑀓𑁄𑁆𑀗𑁆𑀓𑁃𑀬𑀺𑀶𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀗𑁆𑀓𑀼𑀗𑁆𑀓𑀼𑀫𑀫𑁆
𑀧𑁄𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀧𑁄𑁆𑀝𑀺𑀬𑀡𑀺 𑀫𑀸𑀭𑁆𑀧𑀺𑀮𑀗𑁆 𑀓𑀼𑀫𑁆𑀫𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼
𑀧𑀼𑀡𑁆𑀡𑀺𑀬𑀭𑁆 𑀧𑁄𑀶𑁆𑀶𑀺𑀘𑁃𑀧𑁆𑀧
𑀫𑀸𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀅𑀬𑀷𑀼𑀫𑁆 𑀅𑀶𑀺𑀬𑀸 𑀦𑁂𑁆𑀶𑀺𑀢𑀦𑁆𑀢𑀼
𑀯𑀦𑁆𑀢𑁂𑁆𑀷𑁆 𑀫𑀷𑀢𑁆𑀢𑀓𑀢𑁆𑀢𑁂
𑀧𑀸𑀮𑀼𑀫𑁆 𑀅𑀫𑀼𑀢𑀫𑀼𑀫𑁆 𑀑𑁆𑀢𑁆𑀢𑀼𑀦𑀺𑀷𑁆 𑀶𑀸𑀷𑀼𑀓𑁆𑀓𑁂
𑀧𑀮𑁆𑀮𑀸𑀡𑁆𑀝𑀼 𑀓𑀽𑀶𑀼𑀢𑀼𑀫𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

সেলুম্ কযলুম্ তিৰৈক্কুঙ্গণ্ ণার্ইৰঙ্
কোঙ্গৈযির়্‌ সেঙ্গুঙ্গুমম্
পোলুম্ পোডিযণি মার্বিলঙ্ কুম্মেণ্ড্রু
পুণ্ণিযর্ পোট্রিসৈপ্প
মালুম্ অযন়ুম্ অর়িযা নের়িদন্দু
ৱন্দেন়্‌ মন়ত্তহত্তে
পালুম্ অমুদমুম্ ওত্তুনিণ্ড্রান়ুক্কে
পল্লাণ্ডু কূর়ুদুমে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

சேலும் கயலும் திளைக்குங்கண் ணார்இளங்
கொங்கையிற் செங்குங்குமம்
போலும் பொடியணி மார்பிலங் கும்மென்று
புண்ணியர் போற்றிசைப்ப
மாலும் அயனும் அறியா நெறிதந்து
வந்தென் மனத்தகத்தே
பாலும் அமுதமும் ஒத்துநின் றானுக்கே
பல்லாண்டு கூறுதுமே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
சேலும் கயலும் திளைக்குங்கண் ணார்இளங்
கொங்கையிற் செங்குங்குமம்
போலும் பொடியணி மார்பிலங் கும்மென்று
புண்ணியர் போற்றிசைப்ப
மாலும் அயனும் அறியா நெறிதந்து
வந்தென் மனத்தகத்தே
பாலும் அமுதமும் ஒத்துநின் றானுக்கே
பல்லாண்டு கூறுதுமே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
सेलुम् कयलुम् तिळैक्कुङ्गण् णार्इळङ्
कॊङ्गैयिऱ् सॆङ्गुङ्गुमम्
पोलुम् पॊडियणि मार्बिलङ् कुम्मॆण्ड्रु
पुण्णियर् पोट्रिसैप्प
मालुम् अयऩुम् अऱिया नॆऱिदन्दु
वन्दॆऩ् मऩत्तहत्ते
पालुम् अमुदमुम् ऒत्तुनिण्ड्राऩुक्के
पल्लाण्डु कूऱुदुमे

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಸೇಲುಂ ಕಯಲುಂ ತಿಳೈಕ್ಕುಂಗಣ್ ಣಾರ್ಇಳಙ್
ಕೊಂಗೈಯಿಱ್ ಸೆಂಗುಂಗುಮಂ
ಪೋಲುಂ ಪೊಡಿಯಣಿ ಮಾರ್ಬಿಲಙ್ ಕುಮ್ಮೆಂಡ್ರು
ಪುಣ್ಣಿಯರ್ ಪೋಟ್ರಿಸೈಪ್ಪ
ಮಾಲುಂ ಅಯನುಂ ಅಱಿಯಾ ನೆಱಿದಂದು
ವಂದೆನ್ ಮನತ್ತಹತ್ತೇ
ಪಾಲುಂ ಅಮುದಮುಂ ಒತ್ತುನಿಂಡ್ರಾನುಕ್ಕೇ
ಪಲ್ಲಾಂಡು ಕೂಱುದುಮೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
సేలుం కయలుం తిళైక్కుంగణ్ ణార్ఇళఙ్
కొంగైయిఱ్ సెంగుంగుమం
పోలుం పొడియణి మార్బిలఙ్ కుమ్మెండ్రు
పుణ్ణియర్ పోట్రిసైప్ప
మాలుం అయనుం అఱియా నెఱిదందు
వందెన్ మనత్తహత్తే
పాలుం అముదముం ఒత్తునిండ్రానుక్కే
పల్లాండు కూఱుదుమే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

සේලුම් කයලුම් තිළෛක්කුංගණ් ණාර්ඉළඞ්
කොංගෛයිර් සෙංගුංගුමම්
පෝලුම් පොඩියණි මාර්බිලඞ් කුම්මෙන්‍රු
පුණ්ණියර් පෝට්‍රිසෛප්ප
මාලුම් අයනුම් අරියා නෙරිදන්දු
වන්දෙන් මනත්තහත්තේ
පාලුම් අමුදමුම් ඔත්තුනින්‍රානුක්කේ
පල්ලාණ්ඩු කූරුදුමේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
ചേലും കയലും തിളൈക്കുങ്കണ്‍ ണാര്‍ഇളങ്
കൊങ്കൈയിറ് ചെങ്കുങ്കുമം
പോലും പൊടിയണി മാര്‍പിലങ് കുമ്മെന്‍റു
പുണ്ണിയര്‍ പോറ്റിചൈപ്പ
മാലും അയനും അറിയാ നെറിതന്തു
വന്തെന്‍ മനത്തകത്തേ
പാലും അമുതമും ഒത്തുനിന്‍ റാനുക്കേ
പല്ലാണ്ടു കൂറുതുമേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
เจลุม กะยะลุม ถิลายกกุงกะณ ณารอิละง
โกะงกายยิร เจะงกุงกุมะม
โปลุม โปะดิยะณิ มารปิละง กุมเมะณรุ
ปุณณิยะร โปรริจายปปะ
มาลุม อยะณุม อริยา เนะริถะนถุ
วะนเถะณ มะณะถถะกะถเถ
ปาลุม อมุถะมุม โอะถถุนิณ ราณุกเก
ปะลลาณดุ กูรุถุเม

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေစလုမ္ ကယလုမ္ ထိလဲက္ကုင္ကန္ နာရ္အိလင္
ေကာ့င္ကဲယိရ္ ေစ့င္ကုင္ကုမမ္
ေပာလုမ္ ေပာ့တိယနိ မာရ္ပိလင္ ကုမ္ေမ့န္ရု
ပုန္နိယရ္ ေပာရ္ရိစဲပ္ပ
မာလုမ္ အယနုမ္ အရိယာ ေန့ရိထန္ထု
ဝန္ေထ့န္ မနထ္ထကထ္ေထ
ပာလုမ္ အမုထမုမ္ ေအာ့ထ္ထုနိန္ ရာနုက္ေက
ပလ္လာန္တု ကူရုထုေမ


Open the Burmese Section in a New Tab
セールミ・ カヤルミ・ ティリイク・クニ・カニ・ ナーリ・イラニ・
コニ・カイヤリ・ セニ・クニ・クマミ・
ポールミ・ ポティヤニ マーリ・ピラニ・ クミ・メニ・ル
プニ・ニヤリ・ ポーリ・リサイピ・パ
マールミ・ アヤヌミ・ アリヤー ネリタニ・トゥ
ヴァニ・テニ・ マナタ・タカタ・テー
パールミ・ アムタムミ・ オタ・トゥニニ・ ラーヌク・ケー
パリ・ラーニ・トゥ クールトゥメー

Open the Japanese Section in a New Tab
seluM gayaluM dilaiggunggan narilang
gonggaiyir senggunggumaM
boluM bodiyani marbilang gummendru
bunniyar bodrisaibba
maluM ayanuM ariya neridandu
fanden manaddahadde
baluM amudamuM oddunindranugge
ballandu gurudume

Open the Pinyin Section in a New Tab
سيَۤلُن كَیَلُن تِضَيْكُّنغْغَنْ نارْاِضَنغْ
كُونغْغَيْیِرْ سيَنغْغُنغْغُمَن
بُوۤلُن بُودِیَنِ مارْبِلَنغْ كُمّيَنْدْرُ
بُنِّیَرْ بُوۤتْرِسَيْبَّ
مالُن اَیَنُن اَرِیا نيَرِدَنْدُ
وَنْديَنْ مَنَتَّحَتّيَۤ
بالُن اَمُدَمُن اُوتُّنِنْدْرانُكّيَۤ
بَلّانْدُ كُورُدُميَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
se:lɨm kʌɪ̯ʌlɨm t̪ɪ˞ɭʼʌjccɨŋgʌ˞ɳ ɳɑ:ɾɪ˞ɭʼʌŋ
ko̞ŋgʌjɪ̯ɪr sɛ̝ŋgɨŋgɨmʌm
po:lɨm po̞˞ɽɪɪ̯ʌ˞ɳʼɪ· mɑ:rβɪlʌŋ kʊmmɛ̝n̺d̺ʳɨ
pʊ˞ɳɳɪɪ̯ʌr po:t̺t̺ʳɪsʌɪ̯ppʌ
mɑ:lɨm ˀʌɪ̯ʌn̺ɨm ˀʌɾɪɪ̯ɑ: n̺ɛ̝ɾɪðʌn̪d̪ɨ
ʋʌn̪d̪ɛ̝n̺ mʌn̺ʌt̪t̪ʌxʌt̪t̪e:
pɑ:lɨm ˀʌmʉ̩ðʌmʉ̩m ʷo̞t̪t̪ɨn̺ɪn̺ rɑ:n̺ɨkke:
pʌllɑ˞:ɳɖɨ ku:ɾʊðʊme:

Open the IPA Section in a New Tab
cēlum kayalum tiḷaikkuṅkaṇ ṇāriḷaṅ
koṅkaiyiṟ ceṅkuṅkumam
pōlum poṭiyaṇi mārpilaṅ kummeṉṟu
puṇṇiyar pōṟṟicaippa
mālum ayaṉum aṟiyā neṟitantu
vanteṉ maṉattakattē
pālum amutamum ottuniṉ ṟāṉukkē
pallāṇṭu kūṟutumē

Open the Diacritic Section in a New Tab
сэaлюм каялюм тылaыккюнгкан наарылaнг
конгкaыйыт сэнгкюнгкюмaм
поолюм потыяны маарпылaнг кюммэнрю
пюнныяр поотрысaыппa
маалюм аянюм арыяa нэрытaнтю
вaнтэн мaнaттaкаттэa
паалюм амютaмюм оттюнын раанюккэa
пaллаантю курютюмэa

Open the Russian Section in a New Tab
zehlum kajalum thi'läkkungka'n 'nah'ri'lang
kongkäjir zengkungkumam
pohlum podija'ni mah'rpilang kummenru
pu'n'nija'r pohrrizäppa
mahlum ajanum arijah :neritha:nthu
wa:nthen manaththakaththeh
pahlum amuthamum oththu:nin rahnukkeh
pallah'ndu kuhruthumeh

Open the German Section in a New Tab
çèèlòm kayalòm thilâikkòngkanh nhaarilhang
kongkâiyeirh çèngkòngkòmam
poolòm podiyanhi maarpilang kòmmènrhò
pònhnhiyar poorhrhiçâippa
maalòm ayanòm arhiyaa nèrhithanthò
vanthèn manaththakaththèè
paalòm amòthamòm oththònin rhaanòkkèè
pallaanhdò körhòthòmèè
ceelum cayalum thilhaiiccungcainh nhaarilhang
congkaiyiirh cengcungcumam
poolum potiyanhi maarpilang cummenrhu
puinhnhiyar poorhrhiceaippa
maalum ayanum arhiiyaa nerhithainthu
vainthen manaiththacaiththee
paalum amuthamum oiththunin rhaanuickee
pallaainhtu cuurhuthumee
saelum kayalum thi'laikkungka'n 'naari'lang
kongkaiyi'r sengkungkumam
poalum podiya'ni maarpilang kummen'ru
pu'n'niyar poa'r'risaippa
maalum ayanum a'riyaa :ne'ritha:nthu
va:nthen manaththakaththae
paalum amuthamum oththu:nin 'raanukkae
pallaa'ndu koo'ruthumae

Open the English Section in a New Tab
চেলুম্ কয়লুম্ তিলৈক্কুঙকণ্ নাৰ্ইলঙ
কোঙকৈয়িৰ্ চেঙকুঙকুমম্
পোলুম্ পোটিয়ণা মাৰ্পিলঙ কুম্মেন্ৰূ
পুণ্ণায়ৰ্ পোৰ্ৰিচৈপ্প
মালুম্ অয়নূম্ অৰিয়া ণেৰিতণ্তু
ৱণ্তেন্ মনত্তকত্তে
পালুম্ অমুতমুম্ ওত্তুণিন্ ৰানূক্কে
পল্লাণ্টু কূৰূতুমে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.