స్వచ్ఛమైనతమిళ భాష విస్తరించుచున్న తిరుప్పుగలి ప్రాంతమున వెలసి అనుగ్రహించుచూ,
ఆదిమధ్యాంతరహితునిగ విరాజిల్లు ఆ పరమేశ్వరునిపై
తిరుఙ్నానసంబంధర్ పదపుష్పములచే కూర్చి అనుగ్రహించిన ఈ పది పాసురములను పఠించి,
రాగయుక్తముగ మనసారా పాడి తరించువారు, స్వర్గలోకమునకేగెదరు! మోక్షమును పొందెదరు!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
දමිළ බස වැඩෙමින් පැතිරෙන මහඟු පුහලිය පුදබිම
‘ඇරඹුම ද අවසනක් ද නැති සනාතන දෙව් සමිඳුන්’
පසසා ඥානසම්බන්දර යතිඳුන් ගෙතූ තුති ගී බැතියෙන්
ගයන දනා සසර බැඳුමෙන් මිදී විමුක්ති සුව ලබනු නියතය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
all the ten verses which were sung upon the great one who is the beginning, middly and end of all things and who is desirous of tiruppukali which spreads chaste Tamiḻ, by pantāṉ.
those who are able to recite and praise with rich music as it comes to their mind, will reach heaven definitely.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)