భగవంతుని కీర్తిని కొనియాడు గీతములు పాడు మదినిగలవారు, శివభక్తులతో కలిసి
ఆ కీర్తిని వ్యాపింపజేయుచుండ, వారియొక్క నాలుకపై బ్రాహ్మణునిగా విరాజిల్లుచున్న ఆ పరమేశ్వరుని ఊరు ఏదని ప్రశ్నించినచో,
పుష్పములతో నిండియున్న ఉద్యానవనములలో, చీకటిని కలుగుజేయు సంధ్యాసమయమువరకు
దైవ సంబంధమైన సంబరములు, పండగలు జరుగుచుండు తిరుప్పుగలి నగరమే అని చెప్పవచ్చును.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
පිය තුති ගී ගයනා දනන්ගේ ද අන් බැතියන්ගේ ද
දිව’ග රැව් දෙන සමිඳුන් ලැදිව වැඩ වසන්නේ‚
සුවඳ කුසුම් පිපි වන උයන් වට‚ සවස් යාමය තෙක්
පුද පූජා පවතන උතුම් පුහලිය පුදබිම යි.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
people whose minds are closed to poetry (are saturated with poetry) joining with devotees.
say that the place desired by the antaṇaṉ who is always on the lips of devotees when they praise him.
that place is Tiruppukali where festivals full of divinity are celebrated on an increasing scale, and where the gardens which have abundant flowers become increasingly dark in contrast to the evening
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)