గౌరవ ప్రతిష్టలు గలవాడు, ముప్పురములన్నియూ కాలి భస్మమగునట్లు మేరుపర్వతమును వింటిగ మలచి అగ్నిని సంధించినవాడు,
దేవతలు వచ్చి వందనమొసగు ఆ పరమేశ్వరుడు వెలసి అనుగ్రహించుచున్న పురాతనమైన ఆలయము,
పలు విభజనలతో కూడియున్న నాల్గు వేదములను, ఆరు అంకములను, చతుషష్టికళలను నేర్చుకొని వాని యందలి సారాంశమును గ్రహించిన
బ్రాహ్మణులు జీవించు అక్కూర్ ప్రాంతమున వెలసిన తాన్తోంఱ్రిమాడం అగును.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
කිත් ගොස රැඳියා‚ අසුර තෙපුර දැවී යන්නට හිමගිර දුන්නක් සේ නවා හී සැර යැවූ විරුවා‚ සුර බඹුන් බැති වඩා නමදින දෙව් වැඩ සිටිනුයේ‚ සිව් වේදයත් අංග සයත් අන් සියලු සිප් සරත් හසල බමුණු දනන් වසනා තාන්තෝන්ට්රිමාඩම දෙවොල යි ‚ ඉපැරණි .
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ bent by stringing the bow which was the mountain, to be consumed by fire and to be destroyed, the three forts of the acurar puffed with pride.
his ancient temple where the celestials worship him coming to the earth.
is the self-existing temple in ākkūr where brahmins who retain many arts, six aṅkams in addition to the four vētams which are full of good things, in their memory.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)