నేను మరులుకొను మనసుతో ఆశకు లోబడి బుద్ధిహీనుడైతి
జ్ఞానమౌ శివుపదముల నీడ చేరక భయభ్రాంతుడైతి
నను చేరదీసి దాసునిగా చేకొని స్వామి అజ్ఞానమును పోగొట్టగ
తన దయతో చీకటి పోయి జ్ఞాన వెలుగులు ప్రసరించినవి
అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
76. पोदु
छन्द: तनित् तिरुनेरिसै
राग: कोल्लि
मैं मोह-माया से पीडि़त हूँ।
इस कारण मदहोष मतिभ्रष्ट पड़ा हूँ।
अज्ञान रूपी अंधकार में पड़ा हँू।
प्रभु इस अज्ञान-अंधकार को,
मोह-लालच को दूर करने वाले हैं।
मैं प्रभु के श्रीचरणों की छाया मंे
कृपा पाने में असमर्थ होकर
डर से दुःखी हो रहा हूँ।
तब शाष्वत उस परब्रह्म स्वरूप प्रभु ने ही
मुझे अपना कर कृपा प्रदान की।
मैं गद्गद् हो गया।
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
I who had no discerhment
was confused having a mind filled with ignorance and hankering after wordly pleasure.
without desiring the grace which is the protection afforded by the twin feet of our father who completed destroys ignorance and desires.
for me who feared and reeled in my mind.
as he gave me the desire for real things, the night passed off and the day dawned.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)