ஆறாம் திருமுறை
99 பதிகங்கள், 981 பாடல்கள், 65 கோயில்கள்
054 திருப்புள்ளிருக்குவேளூர்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 8

பேரா யிரம்பரவி வானோ ரேத்தும்
    பெம்மானைப் பிரிவிலா அடியார்க் கென்றும்
வாராத செல்வம் வருவிப் பானை
    மந்திரமுந் தந்திரமும் மருந்து மாகித்
தீராநோய் தீர்த்தருள வல்லான் தன்னைத்
    திரிபுரங்கள் தீயெழத்திண் சிலைகைக் கொண்ட
போரானைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
    போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
 

பொழிப்புரை:

ஆயிரம் திருநாமங்களை முன்னின்று உச்சரித்துத் தேவர்கள் துதிக்கும் பெருமானாய்த் தன்னை விடுத்து நீங்காத அடியவர்களுக்கும் என்றும் பிறப்பெடுக்கவாராத வீடுபேற்றுச் செல்வத்தை வழங்குபவனாய், மந்திரமும் அவற்றைச் செயற்படுத்தும் முறைகளும் மருந்துமாகித் தீராத நோய்களைப் போக்கியருள வல்லானாய், திரிபுரங்கள் தீப்பற்றிச் சாம்பலாகுமாறு திண்ணிய வில்லைக் கைக்கொண்டு போரிடுதலில் ஈடுபட்டவனான புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே ஆற்ற நாள் போக்கினேனே.

குறிப்புரை:

பேர், `பெயர்` என்பதன் மருஉ. `பேர் ஆயிரமும்` என்னும் உம்மை தொக்கது. `ஆயிரம்` என்பது மிகுதிகுறித்தது; ``ஆயிரந் திருநாமம் பாடி நாம்`` (தி.8 திருவாசகம், தெள்ளேணம். 1) என் புழி ஆயிரம் இப்பொருளதாதல். முன்னர், ``ஒரு நாமம்.......... இல்லாற்கு`` என்றதனால் இனிது பெறப்படும்; எனவே `எத்துணைப் பெயர்கள் உள்ளனவோ அத்துணைப் பெயர்களையும் சொல்லி` என்றவாறு; இங்கு, `உள்ளன` என்றது, `ஏத்துவோரால் அறியப் பட்டுள்ளன` என்றதேயாம். பிரிவின்மை - மறதி இன்மை. வாராத செல்வம் என்பது, ``பொச்சாவாக் கருவி`` (குறள் - 537.) என்பது போல, `வாராமையாகிய செல்வம்` எனப் பொருள் தரும்; வாராமை - பிறந்து வாராமை; ``மற்றீண்டு வாரா நெறி`` (குறள் - 356.) ``மீண்டு வாரா வழி அருள் புரிபவன்`` (தி.8 திருவாசகம். கீர்த்தி - 117) என வந்தனவுங் காண்க. இனி, `வருதற்கரிய (கிடைத்தற்கரிய) செல்வம்` என்றுரைத்து, `அதனாற் போந்த பொருள் வீடுபேறு` என்றலுமாம். துன்பத்தோடு இயைபின்றி எல்லையற்று விளையும் வீட்டின்பத்தின் மிக்க செல்வம் வேறின்மையின் அதனை இவ்வாறருளிச்செய்தார்: இதனானே, பூரியார் கண்ணும் உளவாகும் (குறள் - 241.) பொருட் செல்வங்களை வருவிப்பானாதல் கூறவேண்டாதாயிற்று. இனி, `வாராத செல்வம் - இயல்பாகவே உள்ள செல்வம்: திருவருட் செல்வம்` என்றுரைப்பினும் அமையும். மந்திரம். திருவைந்தெழுத்து; தந்திரம், அதனை மேற்கொள்ளும் முறையைக் கூறும் ஆகமங்கள்; மருந்து. அவ்வாகமங்களின் வழிநின்று செய்யும் செபம். பூசை, தியானம் முதலியன: தீராநோய், மலம்; நோய் தீர்தற்கு உரியன யாவை அவையெல்லாம் `மருந்து` எனற்கு உரியனவாகலின், செபம் முதலிய செயல்களை மருந்தென்றருளினார். மந்திரம் முதலிய மூன்றும், உடல்நோயைத் தீர்ப்பவற்றின் மேலும் நோக்குடையன. இவற்றால் இருநோயையும் தீர்த்தல்பற்றி இத்தலப் பெருமானை `வைத்தியநாதன்` எனவும், இத்தலத்தினை, `வைத்தியேசுரன் கோயில்` எனவும் கூறிப் போற்றுவர். அருள - இன்பந்தர. ``வல்லான்`` என்றது, பிறர் அதுவல்லர் ஆகாமையை உணர்த்தி நின்றது. பிறவிநோய் நீங்குதல், அந்நோய் எவ்வாற்றானும் எஞ்ஞான்றும் சிறிதும் இல்லாதவனாகிய சிவபிரானாலன்றிக் கூடாமையால், அவனை அடையாது அந்நோய் நீங்குமாறில்லை என்பதாம். இதனை, `எப்பொழுது ஆகாயத்தைத் தோல் போற் சுருட்டுதல் கூடுமோ அப்பொழுது சிவனை யறியாமல் துன்பத்தினின்று நீங்குதல் கூடும்` என்று விளக்குகின்றது, ``யதா சர்மவ தாகாஷம் வேஸ்டையிஸ்யந்தி மானவாஹா... ததா சிவ மவிஞ்ஞாய துக்கஸ்யாம் தோ பவிஸ்யதி`` `சுவேதா சுவதரம்` என்னும் உபநிடதம். இவ்வுபநிடத வாக்கியப் பொருளை,
``பரசிவ னுணர்ச்சி யின்றிப் பல்லுயிர்த் தொகையு மென்றும்
விரவிய துயர்க்கீ றெய்தி வீடுபே றடைது மென்றல்
உருவமில் விசும்பின் தோலை உரித்துடுப் பதற்கொப் பென்றே
பெருமறை இயம்பிற்றென்னிற்பின்னுமோர் சான்றுமுண்டோ``.
(கந்தபுராணம். தட்சகா, உபதேசப், 25.)
``மானிடன் விசும்பைத் தோல்போற் சுருட்டுதல் வல்லோ னாயின்
ஈனமில் சிவனைக் காணா திடும்பைதீர் வீடு மெய்தும்
மானமார் சுருதி கூறும் வழக்கிவை ஆத லாலே
ஆனமர் இறையைக் காணும் உபாயமே அறிதல் வேண்டும்``
(காஞ்சிப்புராணம். சனற்குமாரப். 43)
எனப் புராணங்கள் ஆளக் காணலாம். `உடற்றுன்பம் பிறராலும் நீக்கப் படும்: உயிர்த்துன்பம் சிவபிரானையன்றிப் பிறரால் நீக்கப்படுமா றில்லை` என்பதுபற்றியே, சிவபிரான், `வீடு பேறளிப்பவன்` எனப் படுகின்றானாதலின், உடற்றுன்பத்தை அவன் நீக்கமாட்டுவானல்லன் என்பது அதற்குப் பொருளன்று என்பதும் இங்குப் பெறப்பட்டது. ஆகவே, `உலகப்பயனைப் பிற தேவரிடத்தே பெறல்வேண்டும்` என்பாரது கூற்று, `நாடு வழங்கும் பேரரசனொருவன், நிலஞ் சிறிது வழங்கமாட்டுவானல்லன்` என்பாரது கூற்றோடொப்பதா மென் றொழிக. இவற்றையெல்லாம் இனிது தெரிவித்தற் பொருட்டன்றோ, ``இம்மை யேதரும் சோறுங் கூறையும் ஏத்த லாம் இடர்கெடலுமாம் - அம்மை யேசிவ லோகம் ஆள்வதற்கு யாதும் ஐயுறவில்லையே`` (தி.7. ப.34. பா.1.) ``பொன்னும் மெய்ப்பொரு ளுந்தரு வானைப் போகமுந் திரு வும்புணர்ப் பானை`` (தி.7. ப.59. பா.1.) என்றற்றொடக்கத்துத் திருமொழிகள் எழுந்தன என்க.
``திரிபுரங்கள் தீயெழத் திண்சிலை கைக்கொண்ட போரான்`` என்பதும், `அசுரரை அழித்துத் தேவர்க்கு விண்ணுலக இன்பத்தைத் தந்தவன்` என, உலக இன்பத்தையும் அவன் மிக வழங்குவோன் ஆதலைக் குறிப்பித்ததேயாம் என்க.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
षिव सहस्र नामों से स्तुत्य हैं। सदा ‘प्रभु’ की स्तुति करने वाले भक्तों के लिए अमूल्य मोक्ष पद देने वाले हैं। ‘रोग’ के लिए ‘मंत्र’ तथा भेषज स्वरूप हैं। तीव्र रोग को दूर करने वाले प्रभु हैं। त्रिपुर किलों को जलाकर भस्म करने वाले धनुर्धारी हैं। वे पुळ्ळिरुक्कु वेळूर में प्रतिष्ठित हैं। धिक्कार है मैंने उस प्रभु की स्तुति किये बिना जीवन व्यर्थ गंवाया।

रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Alas,
alas,
I have wasted many,
many days,
not hailing Him of Pullirukkuvelur!
He is the Lord whom Devas Hail with a thousand names;
unto the servitors who part not From Him,
He secures the wealth of salvation;
becoming Mantra,
Tantra and Medicine too.
He cured the malady-- Well-nigh impossible to cure;
He is the martial One who held The strong bow with which He gutted with fire \\\\\\\\ The triple,
hostile towns.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀧𑁂𑀭𑀸 𑀬𑀺𑀭𑀫𑁆𑀧𑀭𑀯𑀺 𑀯𑀸𑀷𑁄 𑀭𑁂𑀢𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆
𑀧𑁂𑁆𑀫𑁆𑀫𑀸𑀷𑁃𑀧𑁆 𑀧𑀺𑀭𑀺𑀯𑀺𑀮𑀸 𑀅𑀝𑀺𑀬𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆 𑀓𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼𑀫𑁆
𑀯𑀸𑀭𑀸𑀢 𑀘𑁂𑁆𑀮𑁆𑀯𑀫𑁆 𑀯𑀭𑀼𑀯𑀺𑀧𑁆 𑀧𑀸𑀷𑁃
𑀫𑀦𑁆𑀢𑀺𑀭𑀫𑀼𑀦𑁆 𑀢𑀦𑁆𑀢𑀺𑀭𑀫𑀼𑀫𑁆 𑀫𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀫𑀸𑀓𑀺𑀢𑁆
𑀢𑀻𑀭𑀸𑀦𑁄𑀬𑁆 𑀢𑀻𑀭𑁆𑀢𑁆𑀢𑀭𑀼𑀴 𑀯𑀮𑁆𑀮𑀸𑀷𑁆 𑀢𑀷𑁆𑀷𑁃𑀢𑁆
𑀢𑀺𑀭𑀺𑀧𑀼𑀭𑀗𑁆𑀓𑀴𑁆 𑀢𑀻𑀬𑁂𑁆𑀵𑀢𑁆𑀢𑀺𑀡𑁆 𑀘𑀺𑀮𑁃𑀓𑁃𑀓𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀡𑁆𑀝
𑀧𑁄𑀭𑀸𑀷𑁃𑀧𑁆 𑀧𑀼𑀴𑁆𑀴𑀺𑀭𑀼𑀓𑁆𑀓𑀼 𑀯𑁂𑀴𑀽 𑀭𑀸𑀷𑁃𑀧𑁆
𑀧𑁄𑀶𑁆𑀶𑀸𑀢𑁂 𑀆𑀶𑁆𑀶𑀦𑀸𑀴𑁆 𑀧𑁄𑀓𑁆𑀓𑀺 𑀷𑁂𑀷𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

পেরা যিরম্বরৱি ৱান়ো রেত্তুম্
পেম্মান়ৈপ্ পিরিৱিলা অডিযার্ক্ কেণ্ড্রুম্
ৱারাদ সেল্ৱম্ ৱরুৱিপ্ পান়ৈ
মন্দিরমুন্ দন্দিরমুম্ মরুন্দু মাহিত্
তীরানোয্ তীর্ত্তরুৰ ৱল্লান়্‌ তন়্‌ন়ৈত্
তিরিবুরঙ্গৰ‍্ তীযেৰ়ত্তিণ্ সিলৈহৈক্ কোণ্ড
পোরান়ৈপ্ পুৰ‍্ৰিরুক্কু ৱেৰূ রান়ৈপ্
পোট্রাদে আট্রনাৰ‍্ পোক্কি ন়েন়ে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

பேரா யிரம்பரவி வானோ ரேத்தும்
பெம்மானைப் பிரிவிலா அடியார்க் கென்றும்
வாராத செல்வம் வருவிப் பானை
மந்திரமுந் தந்திரமும் மருந்து மாகித்
தீராநோய் தீர்த்தருள வல்லான் தன்னைத்
திரிபுரங்கள் தீயெழத்திண் சிலைகைக் கொண்ட
போரானைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
பேரா யிரம்பரவி வானோ ரேத்தும்
பெம்மானைப் பிரிவிலா அடியார்க் கென்றும்
வாராத செல்வம் வருவிப் பானை
மந்திரமுந் தந்திரமும் மருந்து மாகித்
தீராநோய் தீர்த்தருள வல்லான் தன்னைத்
திரிபுரங்கள் தீயெழத்திண் சிலைகைக் கொண்ட
போரானைப் புள்ளிருக்கு வேளூ ரானைப்
போற்றாதே ஆற்றநாள் போக்கி னேனே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
पेरा यिरम्बरवि वाऩो रेत्तुम्
पॆम्माऩैप् पिरिविला अडियार्क् कॆण्ड्रुम्
वाराद सॆल्वम् वरुविप् पाऩै
मन्दिरमुन् दन्दिरमुम् मरुन्दु माहित्
तीरानोय् तीर्त्तरुळ वल्लाऩ् तऩ्ऩैत्
तिरिबुरङ्गळ् तीयॆऴत्तिण् सिलैहैक् कॊण्ड
पोराऩैप् पुळ्ळिरुक्कु वेळू राऩैप्
पोट्रादे आट्रनाळ् पोक्कि ऩेऩे

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಪೇರಾ ಯಿರಂಬರವಿ ವಾನೋ ರೇತ್ತುಂ
ಪೆಮ್ಮಾನೈಪ್ ಪಿರಿವಿಲಾ ಅಡಿಯಾರ್ಕ್ ಕೆಂಡ್ರುಂ
ವಾರಾದ ಸೆಲ್ವಂ ವರುವಿಪ್ ಪಾನೈ
ಮಂದಿರಮುನ್ ದಂದಿರಮುಂ ಮರುಂದು ಮಾಹಿತ್
ತೀರಾನೋಯ್ ತೀರ್ತ್ತರುಳ ವಲ್ಲಾನ್ ತನ್ನೈತ್
ತಿರಿಬುರಂಗಳ್ ತೀಯೆೞತ್ತಿಣ್ ಸಿಲೈಹೈಕ್ ಕೊಂಡ
ಪೋರಾನೈಪ್ ಪುಳ್ಳಿರುಕ್ಕು ವೇಳೂ ರಾನೈಪ್
ಪೋಟ್ರಾದೇ ಆಟ್ರನಾಳ್ ಪೋಕ್ಕಿ ನೇನೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
పేరా యిరంబరవి వానో రేత్తుం
పెమ్మానైప్ పిరివిలా అడియార్క్ కెండ్రుం
వారాద సెల్వం వరువిప్ పానై
మందిరమున్ దందిరముం మరుందు మాహిత్
తీరానోయ్ తీర్త్తరుళ వల్లాన్ తన్నైత్
తిరిబురంగళ్ తీయెళత్తిణ్ సిలైహైక్ కొండ
పోరానైప్ పుళ్ళిరుక్కు వేళూ రానైప్
పోట్రాదే ఆట్రనాళ్ పోక్కి నేనే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

පේරා යිරම්බරවි වානෝ රේත්තුම්
පෙම්මානෛප් පිරිවිලා අඩියාර්ක් කෙන්‍රුම්
වාරාද සෙල්වම් වරුවිප් පානෛ
මන්දිරමුන් දන්දිරමුම් මරුන්දු මාහිත්
තීරානෝය් තීර්ත්තරුළ වල්ලාන් තන්නෛත්
තිරිබුරංගළ් තීයෙළත්තිණ් සිලෛහෛක් කොණ්ඩ
පෝරානෛප් පුළ්ළිරුක්කු වේළූ රානෛප්
පෝට්‍රාදේ ආට්‍රනාළ් පෝක්කි නේනේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
പേരാ യിരംപരവി വാനോ രേത്തും
പെമ്മാനൈപ് പിരിവിലാ അടിയാര്‍ക് കെന്‍റും
വാരാത ചെല്വം വരുവിപ് പാനൈ
മന്തിരമുന്‍ തന്തിരമും മരുന്തു മാകിത്
തീരാനോയ് തീര്‍ത്തരുള വല്ലാന്‍ തന്‍നൈത്
തിരിപുരങ്കള്‍ തീയെഴത്തിണ്‍ ചിലൈകൈക് കൊണ്ട
പോരാനൈപ് പുള്ളിരുക്കു വേളൂ രാനൈപ്
പോറ്റാതേ ആറ്റനാള്‍ പോക്കി നേനേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
เปรา ยิระมปะระวิ วาโณ เรถถุม
เปะมมาณายป ปิริวิลา อดิยารก เกะณรุม
วาราถะ เจะลวะม วะรุวิป ปาณาย
มะนถิระมุน ถะนถิระมุม มะรุนถุ มากิถ
ถีราโนย ถีรถถะรุละ วะลลาณ ถะณณายถ
ถิริปุระงกะล ถีเยะฬะถถิณ จิลายกายก โกะณดะ
โปราณายป ปุลลิรุกกุ เวลู ราณายป
โปรราเถ อารระนาล โปกกิ เณเณ

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေပရာ ယိရမ္ပရဝိ ဝာေနာ ေရထ္ထုမ္
ေပ့မ္မာနဲပ္ ပိရိဝိလာ အတိယာရ္က္ ေက့န္ရုမ္
ဝာရာထ ေစ့လ္ဝမ္ ဝရုဝိပ္ ပာနဲ
မန္ထိရမုန္ ထန္ထိရမုမ္ မရုန္ထု မာကိထ္
ထီရာေနာယ္ ထီရ္ထ္ထရုလ ဝလ္လာန္ ထန္နဲထ္
ထိရိပုရင္ကလ္ ထီေယ့လထ္ထိန္ စိလဲကဲက္ ေကာ့န္တ
ေပာရာနဲပ္ ပုလ္လိရုက္ကု ေဝလူ ရာနဲပ္
ေပာရ္ရာေထ အာရ္ရနာလ္ ေပာက္ကိ ေနေန


Open the Burmese Section in a New Tab
ペーラー ヤラミ・パラヴィ ヴァーノー レータ・トゥミ・
ペミ・マーニイピ・ ピリヴィラー アティヤーリ・ク・ ケニ・ルミ・
ヴァーラータ セリ・ヴァミ・ ヴァルヴィピ・ パーニイ
マニ・ティラムニ・ タニ・ティラムミ・ マルニ・トゥ マーキタ・
ティーラーノーヤ・ ティーリ・タ・タルラ ヴァリ・ラーニ・ タニ・ニイタ・
ティリプラニ・カリ・ ティーイェラタ・ティニ・ チリイカイク・ コニ・タ
ポーラーニイピ・ プリ・リルク・ク ヴェールー ラーニイピ・
ポーリ・ラーテー アーリ・ラナーリ・ ポーク・キ ネーネー

Open the Japanese Section in a New Tab
bera yiraMbarafi fano redduM
bemmanaib birifila adiyarg gendruM
farada selfaM farufib banai
mandiramun dandiramuM marundu mahid
diranoy dirddarula fallan dannaid
diriburanggal diyeladdin silaihaig gonda
boranaib bulliruggu felu ranaib
bodrade adranal boggi nene

Open the Pinyin Section in a New Tab
بيَۤرا یِرَنبَرَوِ وَانُوۤ ريَۤتُّن
بيَمّانَيْبْ بِرِوِلا اَدِیارْكْ كيَنْدْرُن
وَارادَ سيَلْوَن وَرُوِبْ بانَيْ
مَنْدِرَمُنْ دَنْدِرَمُن مَرُنْدُ ماحِتْ
تِيرانُوۤیْ تِيرْتَّرُضَ وَلّانْ تَنَّْيْتْ
تِرِبُرَنغْغَضْ تِيیيَظَتِّنْ سِلَيْحَيْكْ كُونْدَ
بُوۤرانَيْبْ بُضِّرُكُّ وٕۤضُو رانَيْبْ
بُوۤتْراديَۤ آتْرَناضْ بُوۤكِّ نيَۤنيَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
pe:ɾɑ: ɪ̯ɪɾʌmbʌɾʌʋɪ· ʋɑ:n̺o· re:t̪t̪ɨm
pɛ̝mmɑ:n̺ʌɪ̯p pɪɾɪʋɪlɑ: ˀʌ˞ɽɪɪ̯ɑ:rk kɛ̝n̺d̺ʳɨm
ʋɑ:ɾɑ:ðə sɛ̝lʋʌm ʋʌɾɨʋɪp pɑ:n̺ʌɪ̯
mʌn̪d̪ɪɾʌmʉ̩n̺ t̪ʌn̪d̪ɪɾʌmʉ̩m mʌɾɨn̪d̪ɨ mɑ:çɪt̪
t̪i:ɾɑ:n̺o:ɪ̯ t̪i:rt̪t̪ʌɾɨ˞ɭʼə ʋʌllɑ:n̺ t̪ʌn̺n̺ʌɪ̯t̪
t̪ɪɾɪβʉ̩ɾʌŋgʌ˞ɭ t̪i:ɪ̯ɛ̝˞ɻʌt̪t̪ɪ˞ɳ sɪlʌɪ̯xʌɪ̯k ko̞˞ɳɖʌ
po:ɾɑ:n̺ʌɪ̯p pʊ˞ɭɭɪɾɨkkɨ ʋe˞:ɭʼu· rɑ:n̺ʌɪ̯β
po:t̺t̺ʳɑ:ðe· ˀɑ:t̺t̺ʳʌn̺ɑ˞:ɭ po:kkʲɪ· n̺e:n̺e·

Open the IPA Section in a New Tab
pērā yiramparavi vāṉō rēttum
pemmāṉaip pirivilā aṭiyārk keṉṟum
vārāta celvam varuvip pāṉai
mantiramun tantiramum maruntu mākit
tīrānōy tīrttaruḷa vallāṉ taṉṉait
tiripuraṅkaḷ tīyeḻattiṇ cilaikaik koṇṭa
pōrāṉaip puḷḷirukku vēḷū rāṉaip
pōṟṟātē āṟṟanāḷ pōkki ṉēṉē

Open the Diacritic Section in a New Tab
пэaраа йырaмпaрaвы вааноо рэaттюм
пэммаанaып пырывылаа атыяaрк кэнрюм
ваараатa сэлвaм вaрювып паанaы
мaнтырaмюн тaнтырaмюм мaрюнтю маакыт
тирааноой тирттaрюлa вaллаан тaннaыт
тырыпюрaнгкал тиелзaттын сылaыкaык контa
поораанaып пюллырюккю вэaлу раанaып
поотраатэa аатрaнаал пооккы нэaнэa

Open the Russian Section in a New Tab
peh'rah ji'rampa'rawi wahnoh 'rehththum
pemmahnäp pi'riwilah adijah'rk kenrum
wah'rahtha zelwam wa'ruwip pahnä
ma:nthi'ramu:n tha:nthi'ramum ma'ru:nthu mahkith
thih'rah:nohj thih'rththa'ru'la wallahn thannäth
thi'ripu'rangka'l thihjeshaththi'n ziläkäk ko'nda
poh'rahnäp pu'l'li'rukku weh'luh 'rahnäp
pohrrahtheh ahrra:nah'l pohkki nehneh

Open the German Section in a New Tab
pèèraa yeiramparavi vaanoo rèèththòm
pèmmaanâip pirivilaa adiyaark kènrhòm
vaaraatha çèlvam varòvip paanâi
manthiramòn thanthiramòm marònthò maakith
thiiraanooiy thiirththaròlha vallaan thannâith
thiripòrangkalh thiiyèlzaththinh çilâikâik konhda
pooraanâip pòlhlhiròkkò vèèlhö raanâip
poorhrhaathèè aarhrhanaalh pookki nèènèè
peeraa yiiramparavi vanoo reeiththum
pemmaanaip pirivilaa atiiyaaric kenrhum
varaatha celvam varuvip paanai
mainthiramuin thainthiramum maruinthu maaciith
thiiraanooyi thiiriththarulha vallaan thannaiith
thiripurangcalh thiiyielzaiththiinh ceilaikaiic coinhta
pooraanaip pulhlhiruiccu veelhuu raanaip
poorhrhaathee aarhrhanaalh pooicci neenee
paeraa yiramparavi vaanoa raeththum
pemmaanaip pirivilaa adiyaark ken'rum
vaaraatha selvam varuvip paanai
ma:nthiramu:n tha:nthiramum maru:nthu maakith
theeraa:noay theerththaru'la vallaan thannaith
thiripurangka'l theeyezhaththi'n silaikaik ko'nda
poaraanaip pu'l'lirukku vae'loo raanaip
poa'r'raathae aa'r'ra:naa'l poakki naenae

Open the English Section in a New Tab
পেৰা য়িৰম্পৰৱি ৱানো ৰেত্তুম্
পেম্মানৈপ্ পিৰিৱিলা অটিয়াৰ্ক্ কেন্ৰূম্
ৱাৰাত চেল্ৱম্ ৱৰুৱিপ্ পানৈ
মণ্তিৰমুণ্ তণ্তিৰমুম্ মৰুণ্তু মাকিত্
তীৰাণোয়্ তীৰ্ত্তৰুল ৱল্লান্ তন্নৈত্
তিৰিপুৰঙকল্ তীয়েলত্তিণ্ চিলৈকৈক্ কোণ্ত
পোৰানৈপ্ পুল্লিৰুক্কু ৱেলূ ৰানৈপ্
পোৰ্ৰাতে আৰ্ৰণাল্ পোক্কি নেনে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.