సారవంతమైన తోటలున్న తిరుపుణ్కూరు వసించే దేవా!
త్రిపురాలను నీవు దగ్ధం చేసి నప్పుడు, ఆ వినాశ నాన్నుంచి తప్పించు కొన్న వారిలో ముఖ్యులైన ముగ్గురి (సుదాముడు, సుశీలుడు, సుబుద్ధి)లో ఇద్దరిని నీవు నీ గుడిలో ద్వార పాలకులుగా నియమించావు.
జింక వంటి చూపులు గలిగిన ఉమ సంతోషించే విధంగా స్మశానాన్ని రంగ స్థలంగా జేసుకొని నీవు ఆనంద తాండవ మాడావు.
దేవతు లందరిలో ప్రధానుడవైన నీవు మ్రోగే వాయిద్యాల కనుగుణంగా నాట్య మాడావు.
నీ పాదాలను ఆశ్రయించాను. సమ్మతించు దేవా!
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
තෙපුර වනසා‚ ඉතිරි අසුර තිදෙනාගෙන්
දෙදෙනකුට ඔබ දෙවොලේ දොරටුව
සුරකින සේ අණ කළේ‚ එකෙකු ඔබ රඟන
සොහොන් බිම බෙර වයනුයේ‚ මුව දෙන සේ
සුකොමල සුරවමිය තුටුවන අයුරින්‚ ඔබ පෑ
මෙත් කරුණා පුවත අසා‚ සොයා ආවෙමි
සසිරිබර පුදබිම වැඩ සිටිනා දෙව් රද
බැතියා රැක ගනු මැන මනහර පුන්කූරයේ සමිඳුනේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
देवाधिादेव!
समृध्द वाटिकाओं से घिरे तिरुप्पुन्कूर में प्रतिष्ठित प्रभु!
त्रिापुर को विनष्ट करने पर जीवित बचे तीनों राक्षसों में से
दो को द्वारपाल नियुक्त कर दिया।
जब श्मशान को रंगशाला बनाकर
उमा देवी के साथ नृत्य कर रहे थे,
तब मृदंग बजाने के लिए
तीसरे को नियुक्त किया।
इस कार्य से मैं परिचित था।
इसलिए मैं आपके आश्रय में आया हूँ।
मुझे स्वीकार करो प्रभु!
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ who is in tiruppuṉkūr which has fertile gardens!
when you destroyed the three forts
among the three who escaped from destruction
after you appointed two of them to be sentinels at the entrance of your temple.
when you performed the great dance to be witnessed with joy by Umai who had looks like the deer, .
.
.
in the arena of scorched cremation ground.
the supreme god above all other tever, who bestowed your grace to play on the beautiful muḻavu, on the other one!
I approached your holy feet;
please accept me.
NOTE_MYTHO: All the acurar in the three cities including the leaders Tārakākkaṉ, Kamālākkaṉ and Vittiyuṉmāli who were ardent devotees of Civaṉ turned inimical towards Civaṉ by the cunning teachings of Vishnu who incarnated as Buddha;
Cutāṉmaṉ, Cucilaṉ and Cuputti were the three who did not pay heed to those words and stood steadfast in their devotion to Civaṉ.
Therefore Civaṉ destroyed all other acurar, except these three.
This is found mentioned in Tēvāram and Tiruvācakam;
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)