முதல் திருமுறை
136 பதிகங்கள், 1469 பாடல்கள், 88 கோயில்கள்
001 திருப்பிரமபுரம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


பாடல் எண் : 7 பண் : நட்டபாடை

சடைமுயங்குபுன லன்அனலன்னெரி வீசிச்சதிர்வெய்த
உடைமுயங்குமர வோடுழிதந்தென துள்ளங்கவர்கள்வன்
கடன்முயங்குகழி சூழ்குளிர்கானலம் பொன்னஞ்சிறகன்னம்
பெடைமுயங்குபிர மாபுரமேவிய பெம்மானிவனன்றே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com
 

பொழிப்புரை:

சடையில் கலந்த கங்கையை உடையவனும், திருக்கரத்தில் அனலை உடையவனும், ஆடையின் மேல் இறுகக் கட்டிய பாம்பினனுமாய் எரிவீசி நடனமாடித்திரிந்து வந்து என் உள்ளம் கவர்ந்த கள்வன், கடலைத் தழுவிய உப்பங்கழிகளால் சூழப் பெற்றதும், குளிர்ந்த கடற்கரைச் சோலைகளையுடையதும், தம்முடைய பெடைகளை முயங்கித் திரியும் அழகிய சிறகுகளோடு கூடிய அன்னங்களை உடையதும், ஆகிய பிரமபுரத்தில் மேவிய பெருமானாகிய இவன் அல்லனோ!

குறிப்புரை:

சடைமுயங்கு புனலன் - சடையில் கலந்திருக்கின்ற கங்கையை உடையவன். அனலன்-திருக்கரத்தில் அனலை உடையவன், உடைமுயங்கும் அரவு - ஆடையின் மேல் இறுகக்கட்டிய கச்சையாகிய பாம்பு. சதிர்வு - பெருமை. உழிதந்து - திரிந்து. ஊடத்தக்க ஒரு பெண்ணையும், அஞ்சத்தக்க எரி அரவு முதலியவற்றையும் அணிந்து திரிபவராயிருந்தும் எனது உள்ளத்தைக் கவர்ந்தார் என்றது, அவர்க்குள்ள பேரழகின் திறத்தையும், கருணையையும், எல்லாவுயிரையும் பகை நீக்கியாளும் வன்மையையும் வியந்தவாறு. கழி - உப்பங்கழி. கானல் - கடற்கரைச் சோலை. பிரமபுரத்தில் சடைமுயங்கு புனலனாய் உள்ளம் கவர்கின்ற தன்மையால் போகியாயிருந்து உயிர்க்குப் போகத்தைப் புரிய, சிறகன்னங்களும் தத்தம் பெடைகளை முயங்குகின்றன எனல், `அவனன்றி ஓர் அணுவும் அசையாது` என்பதை அறிவித்தவாறு.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
జఠాధారుడై, ఆ జఠలనుండి జలము ధారగా కార,
తన గొప్పదనమును చాటుచున్నట్లుగా, ఒక హస్తమున అగ్నిని పట్టుకొని దానిని అటునిటు త్రిప్పుతూ,
మెడలో ధరించిన త్రాచుపాములు చాతిని చుట్టిన వస్త్రముపై అటు(నిటు కదలాడ ,
చల్లని సముద్ర తీరమున, నదీజలములన్నియు ఆ సముద్రమున సంగమించు ప్రాంతమున గల ఉద్యానవనమున,
తాను కూడా ఆ సర్పములవలే లయబద్ధముగా అటునిటు కదులుతూ, నృత్యమును చేస్తూ నా మననును దోచాడు..

[ అనువాద ము: సశికళ దివాకర్,2009]
ಜಟೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಗಂಗೆಯನ್ನುಳ್ಳ, ತನ್ನ ದಿವ್ಯ ಕರಗಳಲ್ಲಿ
ಬೆಂಕಿಯನ್ನಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ, ತನ್ನ ವಸ್ತ್ರದ ಮೇಲೆ ಭದ್ರವಾಗಿ
ಕಟ್ಟಿರುವಂತಹ ಹಾವಿನವನಾಗಿ, ಬೆಂಕಿಯುರಿಯು ಬೀಸಿ ನಟನವಾಡಿ
ತಿರಿಯುತ್ತಾ ಬಂದು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕದ್ದ ಕಳ್ಳ, ಕಡಲು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ
ಹಿನ್ನೀರಿನಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಹ, ಶೀತಲವಾದ ಕಡಲ ತೀರದಲ್ಲಿರುವ
ತೋಪುಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರುವಂತಹ, ತಮ್ಮ ಪ್ರಣಯಿನಿಯರನ್ನು ಬಯಸಿ
ತಿರಿಯುತ್ತಿರುವಂತಹ ಸುಂದರವಾದ ರೆಕ್ಕೆಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರುವ ಹಂಸ
ಪಕ್ಷಿಗಳಿರುವಂತಹ, ಬ್ರಹ್ಮಪುರದಲ್ಲಿ ನಿವಾಸಗೈವ
ಭಗವಂತನಾಗಿರುವವನು ಇವನೇ ಅಲ್ಲವೇನು!
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
मेरे आराध्य देव शिव अपनी जटा में गंगा को लिए हुए हैं।
हाथ में तेजोमय ज्वाला धारण किए हुए हैं।
प्रभु की देह में भुजंग लिपटे हुए
मेरे हृदय को आकृष्ट करनेवाले प्रभु चित्त-चोर हैं।
नमक बावड़ियों से युत वाटिकाओं से घिरे हँस पक्षी अपनी संगिनियों के साथ
सुशोभित ब्रह्मपुरम में प्रतिष्ठित प्रभु यही तो हैं।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Das (Ganges) Wasser mischt sich in seinem Zopf, er wirft mit dem Feuer.
Er trägt die Kobra eng an seinem Körper, wie ein Kleid.
So stehlt der Dieb mein Herz.
Vom Meer umgebenen Lagunen paaren sich die Schwäne mit goldenem Feder mit Schwäninen.
Der großartiger Herr ist in der Tat er, der in diesen ruhmreichen Ort residiert.

Übersetzung: Thaniga Subramaniam, Dortmund, (2013)
Under construction. Contributions welcome.
the Lord has water (of Kaṅkai) on his matted locks of hair.
has a fire on his hand waving the fire in order to attain greatness and wandering along with the cobra tied round the dress on the waist.
the thief who captivated my mind.
in the cool sea-shore garden surrounded by the back-water combining with the sea.
the male swans which have beautiful feathers.
this person is truly the Lord who resides gladly in Piramāpuram, where (the male swans) embrace their mates.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar – Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)


Ganga locked in locks, fires in arm, snake belting the hip-wear, Spouting flames, straying adance, came He the burglar of my heart To cool sea-kissed littoral inlets that prop the groves of nubile swan-pairs At Brahmapuram whose Lord is certainly He.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2013

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀘𑀝𑁃𑀫𑀼𑀬𑀗𑁆𑀓𑀼𑀧𑀼𑀷 𑀮𑀷𑁆𑀅𑀷𑀮𑀷𑁆𑀷𑁂𑁆𑀭𑀺 𑀯𑀻𑀘𑀺𑀘𑁆𑀘𑀢𑀺𑀭𑁆𑀯𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢
𑀉𑀝𑁃𑀫𑀼𑀬𑀗𑁆𑀓𑀼𑀫𑀭 𑀯𑁄𑀝𑀼𑀵𑀺𑀢𑀦𑁆𑀢𑁂𑁆𑀷 𑀢𑀼𑀴𑁆𑀴𑀗𑁆𑀓𑀯𑀭𑁆𑀓𑀴𑁆𑀯𑀷𑁆
𑀓𑀝𑀷𑁆𑀫𑀼𑀬𑀗𑁆𑀓𑀼𑀓𑀵𑀺 𑀘𑀽𑀵𑁆𑀓𑀼𑀴𑀺𑀭𑁆𑀓𑀸𑀷𑀮𑀫𑁆 𑀧𑁄𑁆𑀷𑁆𑀷𑀜𑁆𑀘𑀺𑀶𑀓𑀷𑁆𑀷𑀫𑁆
𑀧𑁂𑁆𑀝𑁃𑀫𑀼𑀬𑀗𑁆𑀓𑀼𑀧𑀺𑀭 𑀫𑀸𑀧𑀼𑀭𑀫𑁂𑀯𑀺𑀬 𑀧𑁂𑁆𑀫𑁆𑀫𑀸𑀷𑀺𑀯𑀷𑀷𑁆𑀶𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

সডৈমুযঙ্গুবুন় লন়্‌অন়লন়্‌ন়েরি ৱীসিচ্চদির্ৱেয্দ
উডৈমুযঙ্গুমর ৱোডুৰ়িদন্দেন় তুৰ‍্ৰঙ্গৱর্গৰ‍্ৱন়্‌
কডন়্‌মুযঙ্গুহৰ়ি সূৰ়্‌গুৰির্গান়লম্ পোন়্‌ন়ঞ্জির়হন়্‌ন়ম্
পেডৈমুযঙ্গুবির মাবুরমেৱিয পেম্মান়িৱন়ণ্ড্রে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

சடைமுயங்குபுன லன்அனலன்னெரி வீசிச்சதிர்வெய்த
உடைமுயங்குமர வோடுழிதந்தென துள்ளங்கவர்கள்வன்
கடன்முயங்குகழி சூழ்குளிர்கானலம் பொன்னஞ்சிறகன்னம்
பெடைமுயங்குபிர மாபுரமேவிய பெம்மானிவனன்றே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
சடைமுயங்குபுன லன்அனலன்னெரி வீசிச்சதிர்வெய்த
உடைமுயங்குமர வோடுழிதந்தென துள்ளங்கவர்கள்வன்
கடன்முயங்குகழி சூழ்குளிர்கானலம் பொன்னஞ்சிறகன்னம்
பெடைமுயங்குபிர மாபுரமேவிய பெம்மானிவனன்றே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
सडैमुयङ्गुबुऩ लऩ्अऩलऩ्ऩॆरि वीसिच्चदिर्वॆय्द
उडैमुयङ्गुमर वोडुऴिदन्दॆऩ तुळ्ळङ्गवर्गळ्वऩ्
कडऩ्मुयङ्गुहऴि सूऴ्गुळिर्गाऩलम् पॊऩ्ऩञ्जिऱहऩ्ऩम्
पॆडैमुयङ्गुबिर माबुरमेविय पॆम्माऩिवऩण्ड्रे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಸಡೈಮುಯಂಗುಬುನ ಲನ್ಅನಲನ್ನೆರಿ ವೀಸಿಚ್ಚದಿರ್ವೆಯ್ದ
ಉಡೈಮುಯಂಗುಮರ ವೋಡುೞಿದಂದೆನ ತುಳ್ಳಂಗವರ್ಗಳ್ವನ್
ಕಡನ್ಮುಯಂಗುಹೞಿ ಸೂೞ್ಗುಳಿರ್ಗಾನಲಂ ಪೊನ್ನಂಜಿಱಹನ್ನಂ
ಪೆಡೈಮುಯಂಗುಬಿರ ಮಾಬುರಮೇವಿಯ ಪೆಮ್ಮಾನಿವನಂಡ್ರೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
సడైముయంగుబున లన్అనలన్నెరి వీసిచ్చదిర్వెయ్ద
ఉడైముయంగుమర వోడుళిదందెన తుళ్ళంగవర్గళ్వన్
కడన్ముయంగుహళి సూళ్గుళిర్గానలం పొన్నంజిఱహన్నం
పెడైముయంగుబిర మాబురమేవియ పెమ్మానివనండ్రే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

සඩෛමුයංගුබුන ලන්අනලන්නෙරි වීසිච්චදිර්වෙය්ද
උඩෛමුයංගුමර වෝඩුළිදන්දෙන තුළ්ළංගවර්හළ්වන්
කඩන්මුයංගුහළි සූළ්හුළිර්හානලම් පොන්නඥ්ජිරහන්නම්
පෙඩෛමුයංගුබිර මාබුරමේවිය පෙම්මානිවනන්‍රේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
ചടൈമുയങ്കുപുന ലന്‍അനലന്‍നെരി വീചിച്ചതിര്‍വെയ്ത
ഉടൈമുയങ്കുമര വോടുഴിതന്തെന തുള്ളങ്കവര്‍കള്വന്‍
കടന്‍മുയങ്കുകഴി ചൂഴ്കുളിര്‍കാനലം പൊന്‍നഞ്ചിറകന്‍നം
പെടൈമുയങ്കുപിര മാപുരമേവിയ പെമ്മാനിവനന്‍റേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
จะดายมุยะงกุปุณะ ละณอณะละณเณะริ วีจิจจะถิรเวะยถะ
อุดายมุยะงกุมะระ โวดุฬิถะนเถะณะ ถุลละงกะวะรกะลวะณ
กะดะณมุยะงกุกะฬิ จูฬกุลิรกาณะละม โปะณณะญจิระกะณณะม
เปะดายมุยะงกุปิระ มาปุระเมวิยะ เปะมมาณิวะณะณเร
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

စတဲမုယင္ကုပုန လန္အနလန္ေန့ရိ ဝီစိစ္စထိရ္ေဝ့ယ္ထ
အုတဲမုယင္ကုမရ ေဝာတုလိထန္ေထ့န ထုလ္လင္ကဝရ္ကလ္ဝန္
ကတန္မုယင္ကုကလိ စူလ္ကုလိရ္ကာနလမ္ ေပာ့န္နည္စိရကန္နမ္
ေပ့တဲမုယင္ကုပိရ မာပုရေမဝိယ ေပ့မ္မာနိဝနန္ေရ


Open the Burmese Section in a New Tab
サタイムヤニ・クプナ ラニ・アナラニ・ネリ ヴィーチシ・サティリ・ヴェヤ・タ
ウタイムヤニ・クマラ ヴォートゥリタニ・テナ トゥリ・ラニ・カヴァリ・カリ・ヴァニ・
カタニ・ムヤニ・クカリ チューリ・クリリ・カーナラミ・ ポニ・ナニ・チラカニ・ナミ・
ペタイムヤニ・クピラ マープラメーヴィヤ ペミ・マーニヴァナニ・レー
Open the Japanese Section in a New Tab
sadaimuyanggubuna lananalanneri fisiddadirfeyda
udaimuyanggumara fodulidandena dullanggafargalfan
gadanmuyangguhali sulgulirganalaM bonnandirahannaM
bedaimuyanggubira maburamefiya bemmanifanandre
Open the Pinyin Section in a New Tab
سَدَيْمُیَنغْغُبُنَ لَنْاَنَلَنّْيَرِ وِيسِتشَّدِرْوٕیْدَ
اُدَيْمُیَنغْغُمَرَ وُوۤدُظِدَنْديَنَ تُضَّنغْغَوَرْغَضْوَنْ
كَدَنْمُیَنغْغُحَظِ سُوظْغُضِرْغانَلَن بُونَّْنعْجِرَحَنَّْن
بيَدَيْمُیَنغْغُبِرَ مابُرَميَۤوِیَ بيَمّانِوَنَنْدْريَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
sʌ˞ɽʌɪ̯mʉ̩ɪ̯ʌŋgɨβʉ̩n̺ə lʌn̺ʌn̺ʌlʌn̺n̺ɛ̝ɾɪ· ʋi:sɪʧʧʌðɪrʋɛ̝ɪ̯ðʌ
ʷʊ˞ɽʌɪ̯mʉ̩ɪ̯ʌŋgɨmʌɾə ʋo˞:ɽɨ˞ɻɪðʌn̪d̪ɛ̝n̺ə t̪ɨ˞ɭɭʌŋgʌʋʌrɣʌ˞ɭʋʌn̺
kʌ˞ɽʌn̺mʉ̩ɪ̯ʌŋgɨxʌ˞ɻɪ· su˞:ɻxɨ˞ɭʼɪrɣɑ:n̺ʌlʌm po̞n̺n̺ʌɲʤɪɾʌxʌn̺n̺ʌm
pɛ̝˞ɽʌɪ̯mʉ̩ɪ̯ʌŋgɨβɪɾə mɑ:βʉ̩ɾʌme:ʋɪɪ̯ə pɛ̝mmɑ:n̺ɪʋʌn̺ʌn̺d̺ʳe·
Open the IPA Section in a New Tab
caṭaimuyaṅkupuṉa laṉaṉalaṉṉeri vīciccatirveyta
uṭaimuyaṅkumara vōṭuḻitanteṉa tuḷḷaṅkavarkaḷvaṉ
kaṭaṉmuyaṅkukaḻi cūḻkuḷirkāṉalam poṉṉañciṟakaṉṉam
peṭaimuyaṅkupira māpuramēviya pemmāṉivaṉaṉṟē
Open the Diacritic Section in a New Tab
сaтaымюянгкюпюнa лaнанaлaннэры висычсaтырвэйтa
ютaымюянгкюмaрa воотюлзытaнтэнa тюллaнгкавaркалвaн
катaнмюянгкюкалзы сулзкюлыркaнaлaм поннaгнсырaканнaм
пэтaымюянгкюпырa маапюрaмэaвыя пэммаанывaнaнрэa
Open the Russian Section in a New Tab
zadämujangkupuna lananalanne'ri wihzichzathi'rwejtha
udämujangkuma'ra wohdushitha:nthena thu'l'langkawa'rka'lwan
kadanmujangkukashi zuhshku'li'rkahnalam ponnangzirakannam
pedämujangkupi'ra mahpu'ramehwija pemmahniwananreh
Open the German Section in a New Tab
çatâimòyangkòpòna lananalannèri viiçiçhçathirvèiytha
òtâimòyangkòmara voodò1zithanthèna thòlhlhangkavarkalhvan
kadanmòyangkòka1zi çölzkòlhirkaanalam ponnagnçirhakannam
pètâimòyangkòpira maapòramèèviya pèmmaanivananrhèè
ceataimuyangcupuna lananalanneri viiceicceathirveyitha
utaimuyangcumara vootulzithainthena thulhlhangcavarcalhvan
catanmuyangcucalzi chuolzculhircaanalam ponnaignceirhacannam
petaimuyangcupira maapurameeviya pemmaanivananrhee
sadaimuyangkupuna lananalanneri veesichchathirveytha
udaimuyangkumara voaduzhitha:nthena thu'l'langkavarka'lvan
kadanmuyangkukazhi soozhku'lirkaanalam ponnanjsi'rakannam
pedaimuyangkupira maapuramaeviya pemmaanivanan'rae
Open the English Section in a New Tab
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.